Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

1 ... 51 52 53 54 55 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не напрасно».

«Ладно», — сказал Рот. «Давайте двигаться дальше».

«Хорошо», сказал Лэнс.

«Ты уверен, что готов?»

«Просто продолжай в том же духе».

Рот посмотрел на него. «У тебя был незарегистрированный роман с иностранным агентом, ты фактически впустил Главное управление в свою спальню, а потом появился этот флакон с твоим именем».

Лэнс покачал головой. «Слушай. Если хочешь весь день меня из-за этого донимать, я ничего не смогу сделать, чтобы тебя остановить. Но чем дольше мы об этом говорим, тем больше времени теряем».

«То есть вы понятия не имеете, почему она послала этот флакон именно вам, а не всем остальным людям, которым она могла его отправить?»

«Ей нужно было передать это тому, кому она доверяла».

«И она тебе доверяла?»

"Да."

«Ну, теперь она мертва, и, насколько мы можем судить, Лорел тоже».

«Насколько вы можете судить?»

«Мы к этому еще вернемся».

«По телефону вы говорили так, будто она умерла».

«Я же сказал, что мы этим займёмся».

«И что же случилось?»

«Ну, твой русский друг …».

«Не называй ее так».

«Как мне ее назвать?»

«Пойдем, Леви».

«Русский агент», — сказал он. «Так лучше?»

"Да."

«Российский агент дал нам адрес ячейки. Лорел пошла туда, чтобы встретиться с ней. И что-то пошло не так».

«Что пошло не так?»

«Много чего».

«Что именно?»

«Тела мы так и не нашли».

«Кто-нибудь из них?»

«Лорелу выстрелили в верхнюю часть туловища. У нас есть кадры с беспилотника и показания местных свидетелей. За россиянином на встречу следовал мужчина».

«Это он их застрелил?»

Лорел и русский открыли по нему огонь. Лорел ударила его, но он ударил и её. Затем он последовал за русским. На кадрах с камер видеонаблюдения на станции метро «Кристофер-стрит» видно, как в неё стреляют, и она падает под приближающийся поезд.

«Но вы также не получили ее тело?»

«Мы нашли её кровь, но тела не нашли. Мы всё ещё пытаемся выяснить, что произошло».

«А как же Лорел?»

«Она истекала кровью на улице. Люди пришли ей на помощь. Говорят, она в критическом состоянии. Кровь шла из шеи, изо рта. Вызвали скорую».

"Но?"

«Но мужчина вернулся до приезда скорой помощи. Он угнал машину у станции метро. Он выстрелил в воздух. Люди разошлись. Лорел была без сознания. Он поднял её и положил на заднее сиденье машины».

«Какой ужас», — сказал Лэнс.

"Да."

«Есть ли у нас какие-либо идеи, кем был этот человек?»

Рот открыл на планшете ещё одну фотографию. На ней был мужчина лет пятидесяти.

«Узнаете его?» — спросил Рот.

Лэнс покачал головой.

«Мы сейчас проверяем его через систему. Пока ничего нет».

«Если тел нет, есть вероятность, что они оба еще живы».

«Шанс есть», — сказал Рот, но его тон не был оптимистичным. «Если Лорел жива, ты знаешь, что они с ней сделают».

Лэнс кивнул. Он посмотрел на Рота, а затем на свой кофе.

«Это моя вина», — сказал он.

Рот сказал: «Ты мне еще кое-что не рассказываешь».

"О чем?"

«О том, почему этот русский написал твое имя на пробирке».

Лэнс покачал головой.

«Скажи мне, Лэнс. Что ты скрываешь?»

«Что-то произошло в Дамаске».

Рот наклонился вперёд. «Я весь во внимании, Лэнс».

«Детали не имеют значения».

«Что значит, детали не имеют значения?»

«Единственное, что имеет значение, — это то, что она чувствовала, что мне можно доверять».

42

После встречи с Ротом Лэнс отправился в квартиру Лорел на улице Ю. На первом этаже здания находился мебельный магазин, и он направился в подсобку. Рядом со стальными дверями для доставки находилась бетонная лестница, ведущая ко второй двери. Она тоже была стальной, не из тех, что можно выбить ногой, но над ней находилась пожарная лестница, ведущая на металлический балкон.

Лэнс подпрыгнул, ухватился за нижнюю часть пожарной лестницы и подтянулся к ней. Он поднялся на балкон и попробовал открыть окно. Оно было закрыто, но из-за оконного кондиционера оно не закрывалось. Он распахнул окно и забрался в квартиру.

Внутри находилась просторная комната с кухней в одном конце и роскошной кроватью с балдахином в другом. Посередине стояли диван и телевизор, несколько книжных полок и вешалка у двери.

Он заметил аквариум с золотой рыбкой рядом с шикарной кофемашиной. Рыбки в аквариуме не было.

Он провел с Лорел всего несколько часов и ничего о ней не знал.

Это было его отправной точкой.

Судя по всему, она была таким же трудоголиком, как и все остальные, кого нанимал Рот. Она жила ради работы.

Кураторы должны были пройти процедуру адаптации, аналогичную той, что проходили активы: разорвать отношения со всеми, кто знал их, и принять новую юридическую личность. Судя по тому, что он видел, Лорел позаботился о том, чтобы все следы её прошлой жизни были полностью уничтожены.

стёрты. В квартире не было ни фотографий, ни личных документов, даже в корзине для белья в шкафу не было грязного белья.

Лорел жил словно призрак. Он открыл холодильник, а тот был почти пуст. Там лежала нераспечатанная пачка несолёного масла, несколько бутылок газированной воды и пол-литра клубники, которая уже начала портиться.

Единственной вещью в морозилке оказалась бутылка водки Grey Goose, заполненная на две трети.

Рядом с эспрессо-машиной стояло несколько банок итальянского кофе в вакуумной упаковке и коробка с пакетиками подсластителя.

Она не была мастером готовить, это было ясно.

Он щёлкнул пультом от телевизора, и начались новости. Он снова выключил их.

Он сидел за стойкой и думал о том единственном, что знал наверняка. Если напавший посадил Лорел в свою машину, значит, она жива. Он бы не стал брать в руки человека, который был на грани смерти, и если он был из тех, кто мог справиться с двумя опытными агентами, то он был из тех, кто понимал разницу.

Она была жива.

И он собирался ее найти.

Он встал и подошёл к дивану. На журнальном столике лежали несколько экземпляров популярных новостных журналов. Стояло зарядное устройство для ноутбука, подключенное к розетке, но самого ноутбука не было. Рядом с ноутбуком лежал блокнот.

На верхней странице был написан адрес отеля EconoLodge в Дьюивилле и подчеркнуты слова «Две комнаты».

Глядя на это, он чувствовал себя виноватым. Она пришла, а он её прогнал.

Рядом со столом стояла корзина для бумаг, но она была пуста.

Он вошёл в спальню. Кровать была массивной, антикварной, из массива дуба. Выглядела дорогой. Постельное бельё было из египетского хлопка. Кровать стояла посередине между двумя огромными

1 ... 51 52 53 54 55 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)