Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон

Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон

Читать книгу Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон, Марк Экклстон . Жанр: Детектив.
Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон
Название: Руководство для начинающего детектива-реставратора
Дата добавления: 6 июль 2025
Количество просмотров: 31
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Руководство для начинающего детектива-реставратора читать книгу онлайн

Руководство для начинающего детектива-реставратора - читать онлайн , автор Марк Экклстон

Жизнь Астрид удалась: она реставрирует картины в Национальной галерее и живет свою лучшую жизнь с мужем в Лондоне. Но все меняется в одночасье: сначала развод, а потом… загадочное наследство в Дорсете. Астрид не раздумывая отправляется на запад, но по прибытии обнаруживает, что получила в наследство не симпатичный коттедж у моря, а старую лодку.
Еще и на новой работе совсем не клеится. Сначала выясняется, что «Английский фонд», в поместье которого трудится Астрид, – самый настоящий рассадник интриг, а потом в округе и вовсе находят убитым местного жителя.
Астрид берется за расследование дела, ведь для нее это все равно что отреставрировать картину: медленно снимать слой за слоем, чтобы увидеть истину. Но по мере того, как количество подозрительных смертей растет, Астрид приходится использовать все инструменты из профессионального набора, чтобы разгадать тайну, спасти свою репутацию – и, возможно, даже жизнь.

1 ... 50 51 52 53 54 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и сосновой смолой. Пахло им.

Комната была обшита светлыми сосновыми досками. Простая столешница из цельного куска дерева следовала всем изгибам неровной стены. Разумеется, Кобб сделал ее своими руками. Впереди длинная раздвижная стеклянная дверь вела на дощатую террасу, примыкавшую к реке. Он сидел в кожаном кресле и читал журнал о яхтах.

– Привет, Астрид.

– Извини, если помешала. Ты занят?

– Совсем нет. – Он отложил журнал и потянулся. – Давай сделаю тебе кофе.

– Спасибо, не стоит.

– Как хочешь, я все равно себе еще сделаю. – Он подошел к старой газовой плите и зажег спичку над конфоркой. Затем взял потрепанный чайник и поставил его над голубым огоньком. – Точно не будешь?

– Абсолютно, не могу задержаться. – Она оглядела комнату. Та была раза в два больше ее каюты, в основном за счет высокого потолка. Ближе к двери располагалась лестница на другой этаж, Астрид смогла разглядеть там только краешек кровати. – Кобб, это потрясающе. Ты все сам сделал?

– Нет, я нанял дизайнеров по интерьеру из Борнмута, – хмыкнул он. – Обычно они работают со знаменитостями, но для меня сделали исключение.

– Как же, – рассмеялась она. – Когда ты уже перестанешь меня дразнить?

– Когда ты перестанешь быть смешной, – улыбнулся он. – Итак, что я могу для тебя сделать?

– Ну вообще… я хотела извиниться за вчерашнее. Обвинила тебя, что испортил двигатель.

– Да забудь. – Он взял банку с кофе и открыл крышку. Высыпал в кружку добрую порцию гранул. – Пока тебя не было, я исправил топливопровод. Оставил у тебя на лодке инструменты.

– Да, я видела. Спасибо. – Она сунула руку в карман и нащупала серебряную цепочку. Потом затолкнула ее поглубже внутрь.

– Так твой муж тебе поможет?

Астрид сделала глубокий вдох.

– Нет никакого мужа. – Ну вот, она это сказала. Ощущение, будто вытащила занозу. – Вообще муж есть, его зовут Саймон. Но мы расстались. Это длинная история.

Он взял чайник и налил в кружку кипятка.

– Люблю длинные истории. Пойдем на воздух.

Они сидели на стульях на террасе, и она рассказывала, как обнаружила, что браку ее пришел конец. Он слушал, прихлебывая кофе, иногда потирал колено тыльной стороной ладони. Когда она закончила, он отставил кружку к ногам.

– Мне очень жаль, – сказал он, – я знаю, как это больно.

– С каждым днем все меньше, – сказала Астрид, вдруг поняв, насколько это верно. И неожиданно. – Каждый день я чувствую себя сильнее.

Он скрестил руки на груди, глаза смотрели вперед.

– В конце концов, все мы лишь люди… опьяненные мыслью о том, что любовь и только любовь исцелит нашу надломленность.

– Здорово. Это Китс?

– Без понятия, это надпись с одного магнита[43] на моем холодильнике.

– Ох!

Сквозь просвет в камышах можно было наблюдать за устьем. Мимо них в сторону залива неторопливо проплыла лодка. Астрид подождала, покуда она скрылась. Девушка наслаждалась тишиной. И напряжением, усиливающимся между ними, как за несколько минут перед бурей. Наконец она заговорила:

– Кобб, а у тебя как? Что случилось?

– Три года назад прошел через тяжелый развод. – Он нарочито вздрогнул, как будто все вернулось. – Мы были женаты лет десять. И я думаю, что все шло не так с самого начала.

– Тогда почему вы оставались вместе?

– Понимаешь. – Он запнулся, словно прикидывал, сколько ей можно рассказать. – У нее были, скажем так, эмоциональные проблемы, и мне казалось, что я могу их исправить. Потому что я мог исправить все остальное. – Он потянулся в кресле. – В общем, у нас есть сын, Джейсон, ему девять. Ради него мне пришлось все поддерживать. Обычная история.

– Бывает.

Она знала, что сейчас будет.

– Что у тебя? Дети есть?

Вот оно. Не то чтобы ее это беспокоило. Она никогда не считала, что упускает шансы иметь семью. Но почему-то других людей это всегда волновало.

– Нет, я надеялась сначала завести собаку. Но не вышло.

Он расхохотался.

– Ты очень смешная.

«А ты слишком красив, чтобы это было тебе на пользу», – подумала она.

Что ж, определенно пора было уходить. Она встала, он проводил ее до двери. Тут она вспомнила.

– Слушай, хотела тебя спросить насчет Генри. Он оставил мне записку, а я не понимаю, что она значит.

– Давай.

– Там было только: «Астрид, ты внизу у лестницы».

– Внизу у лестницы?

– Это все.

– Любопытно. – Он скрестил руки на груди. – Думаю, он хочет, чтобы ты попробовала улучшить себя.

– Улучшить себя?

– Да, я хорошо знал Генри. Он все время рассказывал, каким хорошим ребенком ты была – лучше не встречал. И вот ты приехала…

– Давай, Кобб, не держи в себе.

– Ты оказалась грубая. Чванливая. Зажатая, будто ракушками обросла. И невозможно поверить, что это та самая Астрид, о которой он говорил без умолку. Когда мы встретились, ты была…

Она подняла руку.

– Я поняла.

– Хорошо. Прости. Но теперь я знаю тебя лучше. Ты очень классная.

– Спасибо, Кобб. И ты тоже. – Она вышла на солнечный свет и обернулась. – Послушай, завтра я уеду на лодке – надо кое-что проверить. Не надо бежать меня спасать.

– Уверена? Прошлый раз ты сотворила знатную суматоху.

– Это правда, и сейчас тоже может выйти бардак. Но, Кобб, пусть это будет мой собственный бардак.

– Понял. – С минуту он не сводил с нее глаз, будто вдруг увидел что-то новое. – Тогда, Астрид, желаю успеха.

Глава 26

Понедельник, день тринадцатый

Астрид проснулась сразу после десяти и еще час валялась в постели. Перед сегодняшними приключениями нужно было как следует отдохнуть. Прошлым вечером она сверилась с таблицами приливов и определила, что лучшее время для отплытия – пять часов пополудни. До того оставалось выучить все рифы и сигнальные буи по маршруту.

К счастью, у дяди Генри были всевозможные лоции и карты, которые могли понадобиться для плавания вдоль южного берега. Она сняла с полки несколько штук и разложила на столе.

Она напрягла все усилия, будто готовилась к экзамену, – прервалась только на обед и потом еще на час покататься на велосипеде. Поэтому, когда она встала за штурвал и перевела вперед ручку газа, она была уверена, что подготовилась так тщательно, как могла. Все остальное приходилось на долю удачи.

* * *

Цепной паром стоял в доке со стороны Сандбэнкс – значит, достаточно времени выйти в море. Плавно крутя штурвал, она взяла курс на запад. Вокруг было спокойно. Только несколько быстрых катеров пронеслись между ней и большими буями, ограждавшими фарватер пролива.

Вскоре она вышла в открытую воду, с волнами в пару футов высотой. Лодка взваливалась на каждую и, несмотря на легкую бортовую качку, оставалась на курсе. Там, в заливе, вода

1 ... 50 51 52 53 54 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)