Шесть масок смерти - Сюсукэ Митио

Шесть масок смерти читать книгу онлайн
БЕСТСЕЛЛЕР ЯПОНСКОГО AMAZON
ХИТ ЯПОНСКОГО TIKTOK
ПРОДАНО БОЛЕЕ 300 000 ЭКЗЕМПЛЯРОВ
Некоторые главы специально напечатаны перевернутыми. Вы сами выбираете, в каком порядке их читать. Но сперва прочитайте вступление от автора.
Шесть глав. Шесть историй. И только от вас зависит, какой у них будет финал…
Учительница естественных наук случайно узнает, что один из ее учеников приготовил растительный яд, и только она может его остановить…Член школьной бейсбольной команды встречает говорящего попугая, желающего ему смерти…
Пожилой учитель английского во время поездки в Ирландию знакомится с девочкой, которая вскоре умрет. И только он знает, кто виноват в ее смерти…
Девушку-энтомолога спасает от гнева пьяного сожителя незнакомец, утверждающий, что он пришел его убить…
Медбрат-иностранец, дежурящий у постели неизлечимо больной художницы, становится свидетелем настоящего чуда…
Следователь городка, в котором давно не происходило убийств, обращается за помощью к сыщику, занимающемуся розыском животных, чтобы поймать убийцу…
Что объединяет всех этих людей? Сложите свою историю – и получите ключ к шести смертям.
«6 масок смерти» – это произведение, которое заставило меня осознать глубину самой себя. Это потрясающе. Я уверена, что вы получите ни с чем не сравнимые впечатления от чтения. Рекомендую!» – МИТИКО МАМУРА, журналист, книжный критик.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
– Давай найдем его.
Она энергично кивнула, как будто ждала моих слов, и снова пошла по пляжу. Я шел рядом с ней. Мы светили на песок своими ультрафиолетовыми фонариками. Когда что-то поблескивало, Орианна садилась на корточки и проверяла. И даже если это был бесполезный мусор, она больше не вздыхала, как будто была уверена, что среди этого бесчисленного разнообразного мусора спрятано одно-единственное сокровище, и всякий раз, когда она убирала вещь, не имевшую к нему отношения, вероятность найти его становилась всё выше. Рядом с испытывающей подобные чувства Орианной шел я, просто освещая поверхность. Если мы находили что-то светящееся, я не помогал Орианне подбирать его. Нельзя было, чтобы я нашел сокровище. Это должна была сделать Орианна.
Мы вернулись к ветке-указателю гораздо медленнее, чем шли в противоположную сторону.
– Отдохнем немного?
– Я не устала. Пойдем теперь поищем там. – Орианна показала в южную сторону от указателя. Я посветил фонариком на часы. Люминесцентная краска на стрелках часов показывала время в футуристическом свечении. Я думал, что с тех пор, как мы пришли на море, прошло два часа, но, к моему удивлению, мы ходили уже больше трех часов. Приближалась глубокая ночь. Я переложил фонарик в левую руку и запихал замерзшую правую в карман куртки.
– Пойдем?
Мы пошли на юг от нашего указателя. Вдруг издалека послышался голос. Кто-то звал Орианну по имени. Мы остановились и стали смотреть вокруг. Около каменной лестницы, по которой мы спускались на побережье, виднелась еле заметная тень человека. Она приближалась к нам, становясь все больше и больше.
– Сестра сказала мне, что вы здесь. – Стелла направлялась к нам, смотря на нас тяжелым взглядом.
– А как Холли?
– Крепко спит.
Она встала в темноте, как страж ворот, поджав губы. Было очевидно, что она хочет мне что-то сказать.
– Можно я немного поговорю со Стеллой? – прошептал я, Орианна кивнула.
– Я пойду поищу.
Подождав, пока она отойдет подальше, Стелла сказала:
– С какой это стати вы его найдете?
– Она верит, что найдет.
– А если не найдет, ты возьмешь на себя ответственность?
Я не ответил и оглянулся на силуэт Орианны, удалявшейся по побережью.
– Она сказала, что знает, что Холли неизлечимо больна. Еще до того, как вы ей это сказали.
– Вот как? – равнодушно спросила Стелла.
– Именно потому, что Орианна знает, она решила пойти искать морское урановое стекло.
Конечно, таким коротким предложением не передашь весь смысл ее слов. Я точно пересказал небрежно спросившей меня Стелле то, что говорила мне Орианна. Что она хотела сделать себя виноватой в смерти матери, которая скоро наступит. Что ей больше не хочется ненавидеть кого-то. Когда я закончил, Стелла еле слышно цокнула языком:
– То есть она ищет, чтобы не найти?
– Вроде бы сначала да. Но сейчас все изменилось. Теперь она хочет найти морское урановое стекло. Она стала так думать, придя сюда и начав реальные поиски.
– Так это еще хуже.
Наверное, Стелла хотела сказать, что если Орианна не найдет уранового стекла, то это приведет ее в отчаяние.
– А вдруг Господь ей поможет…
Я поднял глаза наверх. Среди звезд, рассыпанных по всему небу, был спрятан тоненький месяц, размером с ноготь.
– Да нет никакого Господа, – откашлявшись, сказала Стелла слабым голосом, как будто боялась, что ее услышат люди, верящие в существование Бога.
– А может быть, и есть, – сказал я.
Стелла пробормотала что-то неразборчивое, повернулась ко мне спиной и пошла обратно в сторону каменной лестницы, раскидывая ногами песок как будто нарочно. Я некоторое время провожал ее взглядом, а потом повернулся в сторону Орианны. Бога нет – действительно ли это так? На самом деле я, будучи атеистом, жил, думая так же. Ведь человек не беспомощен. Даже если, например, Бога нет, мы многое умеем. Вылечиваем чьи-то болезни на максимуме своих возможностей, ухаживаем за теми, кто смертельно болен, заботимся о членах их семей, ищем в интернете то, что необходимо…
Орианна осторожно шла по песку, освещая его ультрафиолетовым фонариком. Песок поглощал звук ее шагов; казалось, будто она скользит по его поверхности вместе с голубовато-белым светом. Тихий звук волн стал немного громче. Следующая волна накатила с еще большим шумом. Я посмотрел в сторону моря; белые гребни волн, расширяясь, приближались к Орианне.
– Осторожнее! – крикнул я.
Орианна уже сама заметила большую волну. Свет ультрафиолетового фонаря, сильно дрожа, переместился вбок. Волна нагоняла убегавшую от нее Орианну; она торопилась и вдруг, вскрикнув, упала на песок. Волна приближалась, высоко поднимаясь, но перед девочкой замедлилась, резко опустилась и ударилась о песок. Тяжелый звук отдался у меня в животе, мелкие капли, будто иголки, впивались в голову. Волна с шипением бесчисленных пенных пузырьков отошла и исчезла.
– Орианна?
Я подбежал к ней. Она сидела на песке. Ее кроссовки и низ джинсов были абсолютно мокрыми.
– Со мной всё в порядке.
Орианна встала и отряхнулась от песка. Никаких травм, похоже, у нее не было, и я успокоился. Все это произошло за несколько секунд.
По другую сторону от того места, где мы стояли, песок намок и почернел. Накатившая только что большая волна грубо взрыхлила его поверхность. И наверное, унесла с собой в воду разнообразные предметы.
– Кадзума, со мной всё в порядке, да?
– Орианна… – Я изо всех сил терпел неприятные ощущения в коленях.
– Как ты думаешь, может, волна унесла с собой все морские стекла, лежавшие на песке?
Она была права. Даже больше, чем предполагала.
– Но волны на пляже постоянно накатывают и уходят, так что всё в порядке. Они иногда уносят, а иногда и приносят с собой что-нибудь.
Я никак не мог кивнуть ей, как будто у меня зажало шею. Мне с трудом удалось слегка пошевелить подбородком, Орианна развернулась ко мне спиной и пошла по почерневшему песку, освещая его ультрафиолетовым фонариком. Ее спина стала совсем маленькой. Мои ноги не шевелились. Мне казалось, что ветер с моря задувает мне не в лицо или продувает тело, а проходит через мою грудь.
6Мы с Орианной шли по пляжу на юг плечом к плечу. Я тоже светил ультрафиолетовым фонариком. Вскоре мы добрались до южной части Дублинского залива – гавани Дан Лири, окруженной причалами. Перед гаванью песчаный пляж прерывался. Мы повернулись к гавани спиной и начали двигаться в обратном направлении, немного сместившись в сторону. Ветку, служившую нашим указателем, похоже, унесло в море той большой волной, ее нигде не было видно. Я посмотрел в сторону каменной лестницы, где виднелась тень Стеллы. Та стояла не двигаясь, опустив голову и сгорбив спину. Ее силуэт сливался с темным пейзажем. Мы снова прошли до гавани Дан Лири, вернулись к каменной лестнице, а Стелла продолжала стоять
