Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте
– О черт… У вас это очень ловко вышло.
– Вспомните, что я играл Раффлза в «Воре-джентльмене». Это, разумеется, другой роман.
– Ну да.
– Как видите, все может стать литературой.
Пляж остался позади, а мы входили в оливковую рощу. Я передал листок Фокса, и тот торопливо его развернул.
– Это страница из «Пари матч» – вторая неделя июня тысяча девятьсот сорок девятого года, – вырванная из подшивки в читальне. Речь в заметке идет о процессе над нацистами, виновными в военных преступлениях. Подсудимые – люди несравненно менее известные, чем подсудимые в Нюрнберге. Посмотрите на одиннадцатую фамилию в списке.
– «Штурмбаннфюрер СС Ганс Людвиг Клеммер, – прочел Фокса. – Лагерь военнопленных в Горбитце. Обвиняется в казнях…» – Он осекся и удивленно заморгал: – И никакого Освенцима?
– Нет. Только Горбитц.
– А где это? В Польше?
– Не уверен. Мне кажется, в Восточной Германии.
Фокса стал читать дальше:
– «Проведя год под стражей и представ перед судом, был освобожден за недостатком улик». – Он ошеломленно взглянул на меня. – Невероятно. Неужели это в самом деле он?
– По крайней мере, кто-то был в этом уверен.
– Но все же это он или не он?
– Ни доказать, ни опровергнуть нельзя. Я лично не уверен, а кто-то не сомневался. Пропавшие паспорта, очевидно, имеют к этому отношение и помогли подтвердить личность.
Фокса окинул меня каким-то странным, едва ли не оскорбленным взглядом:
– Неужели вы в самом деле считаете меня…
– Спрашиваете, считаю ли? Всякое предположение может оказаться неверным. Правильные ответы можно дать исключительно с помощью логики. А этот ключ – чистая логика. Как и выключатель в номере Карабина.
Фокса замер с открытым ртом:
– А с ним-то что?
– Когда мы вошли, ставни были закрыты. Но вы без колебаний зажгли свет, хотя замочная скважина с ключом была расположена в левой части двери.
– И?
– А в вашем номере – с правой. Как вы определились в темноте? Логично предположить, что вы уже бывали там раньше.
– Интуиция.
– Слишком четко она у вас сработала, не находите? Слишком четко и слишком быстро. Вы снова нарушили законы детектива, помните? В соответствии с которыми, как вы сами сказали, преступниками не могут быть дворецкие и китайцы.
Он взял меня за локоть и остановил:
– Бэзил… Насчет ключа я могу объяснить.
– Прекрасно! Приступайте.
Теперь он смотрел на меня не моргая. Упорно.
– Ключ от номера Кемаля Карабина я нашел на полу в собственном номере. И убедился, что там выбит номер. Мне подсунули его под дверь точно так же, как вам – нож для разрезания бумаги. Я положил его в карман и стал думать, что с ним делать. И когда представится случай рассказать вам об этом. Но когда решился, мы уже сидели с Веспер Дандас на террасе ее номера.
– Прекрасно помню.
– И момент был неудачный. Тут на террасе соседнего номера – того, который занимал доктор, – появились мадам Ауслендер и Жерар, позвали нас – и все завертелось. Внезапно я увидел возможность избавиться от ключа – и воспользовался ею.
– Хитроумно.
– Да. Впрочем, этот трюк я позаимствовал у Пьера Буало, который описал его в романе «Рука, запирающая дверь».
Он снова сложил страничку из журнала и твердой рукой протянул ее мне.
– Признаю, что наслаждался так же, как и вы. Играть в Ватсона было невероятно увлекательно. Но ваша дедукция неверна, хоть и убедительна. И неверна была прежде всего отправная точка ваших размышлений. Ибо я никого не убивал.
Он смотрел на меня в полнейшем спокойствии. Я постоял неподвижно и пожал плечами:
– Как вы помните, наверно, ошибки были свойственны и Шерлоку Холмсу.
– Верно.
– Есть детали, которые по отдельности могут указать путь к решению, а вот в совокупности теряют свою убедительность…
Он остановился и с убитым видом покачал головой:
– Он уплыл у нас из рук, Шерлок.
Я довольно долго молчал. Потом, пряча листок в карман, мрачно кивнул:
– Да, наверно. Я, в конце концов, не устаю твердить, что я всего лишь актер.
И собрался уже продолжить путь, но остановился, заметив, что Фокса смотрит на меня с открытым ртом. Он оцепенел, замер, его вдруг осенила неожиданная идея.
– Нет… – с непривычной задумчивостью ответил он. – Вы не просто актер. Хоть, может быть, и самый гениальный из всех, кого я видел в жизни. Как это вы говорите Брюсу Эльфинстоуну в «Чарльзе Огастесе Милвертоне»?..
Я стал припоминать – или делать вид:
– Не знаю, о чем вы.
– Напрягите память. Ну, что-то такое: «…Могу вам признаться, меня не раз посещала мысль…»
Я был польщен и, слегка улыбнувшись, подхватил. Это была одна из моих любимых реплик.
– «Знаете, Ватсон, могу вам признаться, меня не раз посещала мысль, что я мог бы стать очень ловким преступником»[91].
Фокса продолжал стоять молча и неподвижно. Он был потрясен.
– Будь это настоящий и хороший детектив, – прибавил я, – мы бы уже давно от главы к главе вели читателя по тем следам, которые позволили бы ему самому определить преступника. Вы, наверно, того же мнения?
– Матерь Божья… – наконец промолвил он. – Но ведь не может быть, чтобы…
– Да, – прервал я его.
Мы были уже у самой террасы. Тут я заметил, что нам навстречу в сопровождении неизменного Жерара идет мадам Ауслендер. И – не в пример прошлым дням – лицо ее просто сияет.
– Только что связывалась с полицией Корфу, – еще издали сказала она. – Шторм наконец унялся, и они на катере направляются сюда.
– Жалко… – вполголоса заметил я. – Кажется, игра кончена.
Фокса услышал меня. Он по-прежнему хранил молчание, как будто вдруг онемел от встречи с чем-то неведомым, и я с легкостью прочел его мысли: если отбросить невозможное, то, что останется, каким бы невероятным оно ни казалось, должно быть истиной.
Я улыбнулся про себя. А может, и не должно быть, дорогой мой Ватсон. Может, и не должно.
9
Посмертный разбор полетов
В конце концов, Ватсон, я не нанимался исправлять недоделки полиции.
Артур Конан Дойл. Голубой карбункул
Над горами, окружавшими озеро Гарда, поднималось осеннее солнце, золотило виллы на другом берегу. Не было ни ветерка. В зеркальной неподвижности воды отражалось безоблачное небо. Погода была такая приятная, что я оставил плащ и шляпу в такси, попросил водителя подождать часа два, сунул левую руку в карман пиджака и, наслаждаясь пейзажем, медленно двинулся вперед.
Мыс Сан-Виджилио, неглубоко врезавшийся в озеро, был покрыт кипарисами, оливами и лимонными деревьями. По дороге к дому, показывавшему крышу из-за крон, я оглянулся на берег, где чистили перья синие и бурые утки, а чуть поодаль медленно, будто без малейших усилий, скользили по тихой воде два изящных лебедя.
Я взглянул на часы. Без четверти одиннадцать. Любуясь видом, я остановился, подтянул узел галстука, оправил воротник и манжеты сорочки. И через минуту двинулся дальше. Последний отрезок пути вился по гравийной дорожке между старыми лаврами, по сторонам которой стояли две колонны, украшенные каменными, исклеванными временем тритонами. Широкая лестница в конце ее поднималась к портику у входа в виллу – старинную, неброскую и незатейливую постройку, высившуюся у самого берега.
Я протянул визитную карточку отворившей мне горничной-итальянке. Она проводила меня в гостиную, где стены, свободные от книжных полок, были покрыты фресками в неоклассическом стиле. Комната примыкала к трем аркам галереи, которая вела прямо к озеру.
– Un attimo, signore.
– Grazie[92].
Я стал рассматривать галерею и открывавшийся за ней пейзаж. Парапет нависал над самой водой, мягко накатывавшей на камни, которые служили опорой стены. Солнце играло на синей глади, слепило глаза блеском, и от солнечных зайчиков, казалось, оживают фигуры на стенах между шкафами и гипсовым орнаментом, который венчал камин и складывался в старинную загадочную надпись: Il mondo è il mio diàvolo. Мир – это мой демон.
– О господи… – послышалось у меня за спиной. – Вот не ждала.
Я не слышал шагов. И медленно обернулся:
– Простите, что без предупреждения. У меня нет номера вашего телефона.
– О-о, какие пустяки.
Дымчато-серые глаза глядели на меня с удивлением.
– Рада видеть вас, Бэзил.
– А я – вас.
Мы молча разглядывали друг друга. На Веспер был кашемировый джемпер с высоким воротом, очень узкие черные
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


