Круассаны… и парочка убийств - Энн Клэр

Круассаны… и парочка убийств читать книгу онлайн
Рецепт идеального отпуска: круассаны, вино и… убийства!
Девять месяцев назад Сэйди Грин бросила унылую работу в офисе в пригороде Чикаго и купила французскую компанию по организации велотуров «ПеДАли». Теперь она живет жизнью своей мечты в живописной французской деревушке и готова показать друзьям, включая бывшего босса Дома Эпплтона, красоту Франции и велоспорта. Ее тщательно спланированный девятидневный маршрут обещает потрясающие морские пейзажи, восхитительные дегустации вин, горные деревушки и, конечно же, частые остановки на круассаны.
Однако в самом начале тура Дом, отклонившись от маршрута, погибает и Сэйди чувствует огромную вину. Узнав, что его смерть была не случайностью, а хладнокровным убийством, и понимая, что над «ПеДАлями» сгущаются тучи, она начинает собственное расследование. Но вскоре погибает еще один турист…
Неужели среди ее гостей убийца?
«Наденьте шлемы и приготовьтесь к захватывающей поездке по французской сельской местности с отважной героиней, группой велосипедистов-туристов и убийцей. Очаровательная смесь тайны, путешествий и жизнелюбия!» – Эллери Адамс, автор бестселлеров New York Times.
«Прекрасная книга! Энн Клэр закручивает восхитительную, динамичную детективную историю во французской сельской местности с энергичным сыщиком-любителем, яркими персонажами и смесью запоминающихся подозреваемых. Возьмите эту tout de suite!» – Клео Койл, автор бестселлера New York Times.
«Деревни, сошедшие с картинок, восхитительная французская кухня, таинственный жандарм и убийство. Новый оригинальный голос в детективах, Энн Клэр, попадает во все нужные ноты с ароматами, пейзажами, людьми и фантастической едой. Интригующие персонажи будут держать вас в напряжении, пока едут на велосипедах по очаровательным городам к блестящему финалу. Предупреждение: вам захочется запастись французскими сырами и круассанами!» – Криста Дэвис, автор бестселлера New York Times.
«Восхитительная поездка по славной французской деревне, полная вина, круассанов, запутанных убийств, которые заставят вас гадать, и отважного сыщика. Вы влюбитесь в Сэйди и ее соратников. А самое лучшее то, что вы можете наслаждаться этим велотуром, не выходя из своего любимого уголка для чтения». – Лора Дисильверио, автор национальных бестселлеров, удостоенная наград.
Глава 22
День 5, понедельник. Добро пожаловать – сегодня мы ночуем в очаровательном Верне-ле-Бене. Эта зеленая деревушка – парк внутри парка. Эта деревня не только является частью Регионального природного парка каталонских Пиренеев, это еще и деревня-дендрарий, первая во Франции.
* * *
Мы въезжаем в Верне-ле-Бен с дождевиками, которые развеваются и хлопают, словно крылья, с брызгами грязи на щиколотках, голенях и спинах – что уж там, почти везде. Торможу на обочине, чтобы мы все могли перевести дух и полюбоваться потрясающим видом.
– Как деревушка с открытки! – говорит Джудит, и все с ней соглашаются.
Старая деревушка вырастает перед нами подобно поднимающемуся в духовке торту; фигурки на торте – церковь и башни замка. Красные черепичные крыши блестят после дождя. Встречает нас пение птиц. А природа – наслаждаюсь этой красотой под щелчки телефонных камер. Великая гора Канигу наблюдает за деревней, словно хранитель; ее каменистая верхушка выглядывает из-за тумана.
Я могла бы завалить их интересными фактами – о высоте горы, о количестве видов деревьев и особо интересных образцах, в том числе о, вероятно, самом потрясающем тюльпанном дереве во всей Франции. Но я молчу. Пусть камеры щелкают, а гости восхищаются. Вскоре мы должны будем вернуться на велосипеды и продолжить путь до отеля.
– Красота, – провозглашает Джудит, когда мы прибываем в пункт назначения.
«L’Auberge de la Rose»[45], поместье в стиле бозар, переделанное в отель, полностью соответствует своему названию. Розовая лоза толщиной с мою руку поднимается по тусклой розовой штукатурке, с которой контрастируют ставни шалфейного цвета и железные детали.
– Да, только что это за запах? – Лэнс морщит нос. – Тухлые яйца? – Он поворачивается к Лэкси. – Детка, кажется, тебе пора в душ.
– Лэнс! – восклицает она, и сейчас Лекси, похоже, действительно оскорблена.
Ладно, он сам спросил, так что держитесь, команда – сейчас ваш тур-гид завалит вас информацией.
– Скоро мы все будем пахнуть серой, – говорю я. – Верне славится своим термальным спа. Сейчас вы чувствуете запах горячих источников – ванн, или bains, которые являются частью названия деревни: Верне-ле-Бен. Сульфат есть в воде, благодаря ему она становится мягкой, как шелк. Ваша кожа будет в восторге.
На этих словах Лекси вся загорается.
– А мы успеем окунуться перед едой?
Успеем, но я уже пожалела, что завела этот разговор. Жорди с фургоном – и вещами – еще не приехал. Я точно знаю, потому что иначе мы встретились бы по дороге.
Натягиваю улыбку, которая – надеюсь – говорит: все под контролем!
– Давайте я сообщу на ресепшен, что мы прибыли, – говорю я. – А потом я позвоню в спа. Сейчас наши чемоданы и фургон начищают до блеска, но я не сомневаюсь, что в спа для нас найдутся купальные костюмы в аренду.
Лекси хмурится.
– Купальники в аренду? Как обувь в боулинге?
Лэнс легонько толкает ее локтем.
– Искупаемся голышом?
– Мы в деле! – усмехается Филли, и Конни ей вторит: – Мы еще с прошлого города хотим искупаться голышом.
– Природа предпочитает естественное и дикое, – говорит Манфред.
Очень может быть, но этот спа предпочитает гостей в купальниках и плавках. Еще большинство клиентов здесь – скажем так, преклонного возраста. Это пожилые люди, приезжающие сюда из-за целебных свойств термальных источников. Не хочется нести ответственность, если кого-то из гостей хватит удар от вида голых велосипедистов.
– Уверена, спа предложит нам купальники в идеальном состоянии, – говорю я. На самом деле я в этом совершенно не уверена, но не хочется подогревать их интерес к купанию голышом, да и я видела там гостей в купальниках с логотипом спа.
– Ничего страшного, – говорит Лекси, но ее тон выдает, что это ложь. – Я лучше приму теплый душ. А потом мне надо заняться блогом, выложить новый контент. Например, тот потрясающий отдел йогурта!
Оставляю группу обсуждать планы на улице, а сама спешу в отель к ресепшену.
В изысканном лобби – свой собственный дендрарий со множеством папоротников, пальм, лимонных деревьев и орхидей. Вдыхаю свежий зеленый аромат, запах цветов и кофе. Поскольку я уже не раз тут была, я знаю, что в библиотеке / зимнем саду за ресепшеном есть капсульная кофемашина.
Уже предвкушаю посещение этой кофемашины, как вдруг рядом со мной что-то колышется. Папоротник размером с винную бочку недовольно вздыхает.
Ох, если бы это был всего лишь недовольный папоротник.
– Ну наконец-то. Смотрю, вы решили не торопиться. – Найджел встает с кресла, стоящего лицом ко входу. Его усы сухие, в идеальном состоянии. А вот его одежда влажная, она усеяна капельками грязи.
– О! – восклицаю я с притворной радостью. – Найджел! Прекрасно, вы здесь! Вам удалось избежать бури?
Он шмыгает.
– Месье Фокс? – В лобби появляется молодая сотрудница отеля. Она, в укороченных брюках, воздушной блузке мятного цвета и туфлях на низком каблуке, направляется к нам по разноцветной плитке. – Вот ключ от вашего номера, месье. Номер двести один, с видом на горы и деревню. Приносим извинения, что заставили вас ждать.
Найджел снова шмыгает.
– Ждать меня заставила только мой гид, мадемуазель Хлоя. – Он поворачивается ко мне. – По крайней мере вы прибыли вовремя, чтобы передать мне мои остальные вещи. – Он приподнимает свою велосипедную сумку, которая висит на его плече.
Его глаза поблескивают. Он знает, что я не могу отдать ему чемоданы. Если он сидел здесь в ожидании ключа, он знает, что наш фургон еще не приехал.
Моя улыбка натянута, как сжатые тормоза.
– Жорди вскоре прибудет с остальным чистым багажом. Он отнесет вещи к вам в номер.
Его усы шевелятся, одновременно довольно и недовольно. Он поворачивается к сотруднице.
– Будьте осторожны рядом с этой женщиной, мадемуазель. Она привлекает криминальные элементы. Нам что-то угрожает с каждым поворотом колес. Одного из членов нашей группы жестоким образом убили. Теперь мы страдаем из-за отсутствия нашего багажа.
– Oui, месье, – невозмутимо говорит Хлоя. – Предлагаем вам насладиться l’apéro. В шесть часов мы подаем закуски на патио.
Мысленно аплодирую Хлое и тому, как элегантно она сменила тему. Кажется, моя улыбка становится слишком довольной. Немного расслабляю лицо, не давая Найджелу возможности это заметить.
– Аперитив, – говорю я, хлопая в ладоши. – Как прекрасно! Все будут очень довольны.
Найджел фыркает и удаляется, громко топая.
Хлоя поднимает брови, глядя на меня. Сначала мне кажется, что это