Пещерные девы - Ллойд Деверо Ричардс


Пещерные девы читать книгу онлайн
Кристина Прюсик – антрополог-криминалист, главный судмедэксперт ФБР на Среднем Западе. Она специалист по необычным убийствам. Изучая тело жертвы, Кристина может создать полноценный профиль убийцы. Фактически она – профайлер, хотя официально таковым не является.
Смерть двадцатилетней Эллен Маккинли стала сущей головоломкой для судмедэкспертов. Cпортивная студентка, участница университетской команды по плаванию зачем-то спустилась с альпинистским снаряжением в пещеру, выплыла оттуда по реке и внезапно скончалась на берегу от сердечного приступа. Никаких следов насилия на теле не нашлось…
А вскоре в соседнем штате нашли тело убитой Наоми Винчестер – в пещере среди сталагмитов и тоже безо всяких видимых повреждений. Более того, создавалось ощущение, что убийца будто возложил его на алтарь. Кристина Прюсик сразу поняла: именно так должна была лежать и предыдущая девушка, если бы ей не удалось вырваться. Похоже, они имеют дело с серийным убийцей со странным почерком…
– Слушай, Брайан, вот еще что. – Кристина прочитала ему имена членов Комитета по академическому надзору. – Мне нужны полные финансовые отчеты по каждому из них. Лучше за последние пять лет. И проверь, не менялся ли состав комитета за последние три года. Если менялся, то мне нужны имена тех, кто ушел, и финансовые отчеты по ним тоже. Если что-то обнаружится, сразу дай знать.
Накануне вечером она читала статью Фергюсона о ядах разных видов южноамериканских лягушек, и ее особенно заинтересовало сравнение ужасных листолазов с другими, тоже ярко окрашенными, но почти безвредными. Это так называемые лягушки-имитаторы – их сходство со смертельно ядовитыми амфибиями пугает хищников, и они отказываются их есть. Значит, чтобы тебя боялись, необязательно быть по-настоящему опасным, достаточно только выглядеть таким.
Дверь кабинета шерифа Бойнтона с грохотом распахнулась.
– Специальный агент Прюсик, пожалуйста, заходите, – любезно пригласил ее Бойнтон. – Джо Макфэрон сказал, что вы приехали к нам из-за Наоми Винчестер, верно?
Он жестом пригласил ее садиться. В свои пятьдесят пять шериф Бойнтон был лыс, невысок – одного роста с Кристиной, – тучен и одышлив. Вот и теперь он, тяжело дыша, откинулся на спинку своего кресла – в груди у него так свистело, что, казалось, он вот-вот задохнется. Пытаясь отдышаться, шериф поглаживал свои аккуратные темные усы.
– Как я понимаю, кое с кем в кампусе вы уже поговорили? – спросил Бойнтон.
– Вообще-то да. – Кристина уловила в его голосе властную нотку. – Мне хотелось начать пораньше. Я понимаю, что должна была сообщить вам о своем присутствии. – Она нарушила существующий протокол, хотя Джо дважды напомнил ей, чтобы она поставила Бойнтона в известность о своих действиях.
Он слегка хлопнул по столу своей тяжелой рукой.
– Ничего страшного. Мы с Джо вместе работаем над этим делом. Я имею в виду Наоми Винчестер. – Он задумчиво поглядел на открытую папку на своем столе, и его мясистый лоб покрылся мелкими бусинками пота.
– Приятно слышать. – Кристина подалась вперед – ей хотелось взглянуть, что там читает Бойнтон. – Кстати, Синди Лоусон не обращалась к вам в последние пару дней?
Бойнтон тоже подался вперед и положил локти на стол.
– Давайте проясним одну вещь, спецагент. Я шериф округа Бенсон. И если вы хотите поговорить здесь еще с кем-то, то лучше сначала обсудите это со мной. Ясно?
Кристина подняла ладонь.
– Яснее некуда. – Шериф был явно раздражен, но она уже не могла остановиться. – Тогда вы должны быть в курсе того, что, по словам Лоусон, из опечатанной комнаты, где они жили с Винчестер, пропали некоторые вещи убитой. Я предположила, что их забрали в качестве улик криминалисты штата, поскольку она заявила, что вы этого не делали.
– Я все понял, агент Прюсик. Может быть, хотите обратить мое внимание на что-нибудь еще? – Его щеки приподнялись так, что Кристина видела края его верхних зубов – натянутая улыбка человека перед внезапно наставленным на него объективом. Кристина все поняла.
– Да, шериф, хочу. В местной газете писали об автомобильной аварии, которая случилась в четверг вечером, – сказала Кристина. – Погибла еще одна студентка Университета криминалистики.
Бойнтон поджал губы.
– Странно, что вы спрашиваете. – Он взял в руки что-то похожее на отчет о несчастном случае. – Но вряд ли ваше мнение по этому поводу повредит мне, ведь технически это произошло на территории Джо Макфэрона.
Он вынул из папки несколько снимков и выложил их на столе перед Кристиной. Снимки были черно-белые, сделанные в едином стиле: одно фото сверху, еще два – под разными углами. И везде – асфальт и темные отпечатки автомобильных протекторов на нем.
– Я снял это со вспышкой в среду вечером. Джо тоже там был. Как видите, следы передних и задних колес отпечатались отдельно. – Шериф обвел пальцем отпечатки на фото. – И они не под углом – задние шины занесло вбок. Похоже, что девушка жала на тормоза изо всех сил, а ее толкали сзади прямо под колеса грузовика.
Кристина сосредоточенно рассматривала снимки Бойнтона:
– Я не трассолог, но, кажется, вы хотите сказать, что ее машину толкнули намеренно?
Бойнтон пододвинул к ней другое фото:
– Вот крупный план битого куска пластика. Он от ее гибрида, от задней правой фары. Лежал на тротуаре у самого перекрестка. А это значит, что другой автомобиль именно давил на фару, а не врезался в нее с размаху, как при столкновении. На мой взгляд, это, вместе со следами протекторов, показывает, что кто-то мог намеренно выталкивать ее машину на перекресток, прямо под колеса грузовика с углем, который ехал по шоссе на большой скорости. Угольщик, кстати, ничего не нарушил – он ехал на зеленый.
– А это не могло быть случайностью? Ехал слишком быстро, водитель не заметил машину впереди и не успел затормозить? В новостях говорили, что в четверг вечером после дождя был густой туман.
Бойнтон хмыкнул.
– Конечно, мои выводы не бесспорны, агент Прюсик. Мы тоже рассматривали разные варианты – я, Джо и ребята из полиции штата. Но дело в том, что перекресток, у которого все случилось, на ровном месте, а не на холме. Там даже небольшого подъема и то нет. И если бы тот, кто ехал сзади, не видел ее из-за густого тумана, как вы говорите, то удар был бы куда сильнее. И осколков от правой задней фары было бы куда больше. А мы не нашли никаких следов другого автомобиля, даже царапин на краске и то нет. – Он приподнял прозрачный пакет для улик с осколком пластика внутри. – Вы согласны?
Рассуждения шерифа Бойнтона были вполне логичны.
– Что ж, очень похоже на правду. Послушайте, у вас, наверное, дел по горло, шериф. И в интересах общего сотрудничества я хочу обсудить…
Шериф поднял руку, прерывая ее.
– Я думаю, вы знаете, что Шеймас Фергюсон уже звонил мне. – Улыбка Бойнтона не вязалась с глубокой морщиной на его лбу. – Прежде чем вы зададите мне следующий вопрос, агент Прюсик, нам нужно еще раз взглянуть на то, как обстоят дела в моем округе, на территории кампуса и за его пределами. Вы знаете, что можно, а чего нельзя.
– Да, но у меня есть основания полагать, что здесь есть