Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте
– Да какие же?
– Не знаю, – солгал я.
Мы многозначительно переглянулись. Фокса и я сидели на террасе в тени магнолии. Остальные вместе с прислугой оставались в салоне, карауля друг друга.
Фокса взглянул на них и понизил голос:
– Мадам Ауслендер? Пятнадцать лет назад она вышла из лагеря смерти.
– Это очевидный факт.
– Потому я его и упомянул.
Я в сомнении покачал головой:
– Помните, очевидные факты – штука очень ненадежная.
– А что скажете о Жераре? Он может быть исполнителем…
– Все возможно.
– И даже вероятно, а? Вы сами мне рассказывали, что после разгрома Франции он попал в плен к немцам и был отправлен в Германию.
– Все так.
Фокса подумал еще немного и потом негромко присвистнул:
– Мадам Ауслендер и ее метрдотель…
– Удивляете вы меня, Пако! Вы что, забыли одно из нерушимых правил детектива, о которых мы вчера с вами толковали: убийцей не может быть дворецкий?
– Тем не менее версия недурна.
– Есть и другие.
– Ну например?
– Веспер Дандас.
– Не верю я, что…
Я взмахнул рукой, отметая возражения:
– Все началось с нее и ее подруги Эдит Мендер. А женщины – животные, сложно устроенные.
– Спироса не поделили?
– Не обязательно. Не сводите все страсти к одной.
– А что же тогда? Соперничество? Зависть? Ревность еще к чему-то?
– Вы же слышали. Она призналась, что способна убить.
– Да мы все способны… Разве не так? При должном стечении обстоятельств. Вот, к примеру, ваши друзья Малерба и Фарджалла.
Я улыбнулся. Воображения не хватает представить себе, как Нахат кого-то убивает. Вот Малерба – дело другое, но у него наверняка и причины бы нашлись.
– Замечаю, Ватсон, что бо́льшая часть ваших заключений ошибочна. Однако временами ваши заблуждения указывают мне дорогу к истине[85].
На лице моего собеседника лишь через минуту появилась улыбка, да и та была больше похожа на гримасу.
– Поясните вашу мысль, Холмс.
– Подлинное искусство детективщика, как вы знаете, заключается не в том, чтобы рассказать историю, а в том, чтобы читатель – ошибаясь или нет – рассказал ее самому себе. Истинный мастер повествования лишь подталкивает читателя к этому. Не знаю, насколько посредственны могут быть его романы, но рассказывать он умеет.
– Я так и не понял…
– Я и вас считаю способным на убийство, – перебил я его. – Да и я бы мог.
Он в очередной раз взглянул на меня как-то странно:
– Ну конечно… И вы тоже. Или я.
Мне надо было выпить. Все мое существо, мозг и сердце требовали этого. С безнадежным вздохом я склонил голову и провел пальцами по вискам, приглаживая волосы. Будь у меня под рукой кокаин, семипроцентный или еще какой, я бы вколол себе дозу. Вплотную приблизилось, думал я с тревогой. Да, меня тревожил близкий финал – возвращение в печальные вечера, пропитанные туманом и тоской.
– Как вы отлично знаете, – сказал я, – речь идет о том, чтобы выстроить гипотезу, которая связала бы факты, казалось бы несочетаемые, и объяснила их. Затем надо проверить эту концепцию и все возможные комбинации и, если она этой проверки не выдержит, выстроить другую. Вы согласны?
– Вполне.
Я соединил кончики пальцев под подбородком.
– Однако мыслю я с черепашьей скоростью, Ватсон.
– О чем вы? – удивился он.
– Нисколько не блещу сплавом воображения и действительности – основой моего искусства[86].
С этими словами я поднял голову, чтобы взглянуть на него. А он не сводил с меня смущенных глаз.
– Чтобы солгать, пригодиться может все что угодно, – добавил я. – И вы дали мне ключ. Поединок в детективе идет не между убийцей и сыщиком, а между автором и читателем.
Взгляд моего собеседника сейчас вдруг стал странно пристальным. Фокса глядел не моргая.
– А вы уже решили, кто здесь кто?
Поднявшись, я показал на дорожку в сад и на берег, с соседнего стула взял свою панаму:
– Пойдемте прогуляемся. А заодно проясним этот пункт.
Он еще на меня посмотрел. Затем встал и двинулся за мною следом.
Мы молча шли через оливковую рощу, и со всех сторон нас окружал треск цикад. Солнце, стоявшее почти в зените, прижимало наши тени к теням деревьев. Я остановился там, где начинался песчаный путь к павильону и морю. Оттуда слева от нас виднелись последние в жизни следы Эдит Мендер, а рядом отпечатки моих подошв, оставленные, когда я замерял расстояние.
Я взглянул на Фокса:
– Знаете, в скольких рассказах и романах о Шерлоке Холмсе фигурируют следы?
– В десяти или больше.
– В двадцати семи. «Отчетливо прочитал на снегу пространную и непростую историю»[87].
Мы постояли молча, глядя на чистое небо, на море, которое до венецианского форта было безмятежно гладким, а за фортом – бурливым, на поросший кипарисами склон холма, защищавший нас от шторма.
– Три дня всего прошло, – вздохнул Фокса. – А кажется, будто три недели. – Он вскинул руки и тотчас уронил. – О себе могу сказать, что чувствую себя побежденным.
Эти слова меня удивили.
– Не падайте духом. Случай сложный, запутанный, но не безнадежный. Ничто так не взбадривает, как ситуация, где все оборачивается против тебя.
– И становится невыносимо противным.
– Зато нас двое.
– Уже нет. Вы оставили меня позади. – Он взглянул с подозрением. – Не может быть, чтобы вы были так же растеряны, как и я.
Я внимательно посмотрел на него, осмысливая его тон. Он не столько удручал, сколько наводил на размышления. Внятнее, чем признание в своем бессилии, звучал намек, что я не открываю ему свои карты. Между прочим, так оно и было.
– Полагаете, я скрываю какие-то факты? Или выводы?
Мы сделали еще несколько шагов, прежде чем он ответил:
– Подозреваю, что вы прошли дальше, чем кажется. И что каждое ваше слово и даже ваше молчание указывают на какое-то определенное место.
Я невозмутимо достал из кармана последнюю жестянку «Пантер». Оставалось пять штук. Предложил Фокса, но он молча отказался.
– Мир полон очевидных фактов, которые никто не удосужился заметить. Гибель Эдит Мендер преступник хотел выдать за самоубийство. Это злодеяние мы можем считать не связанным с последующими. Мотив его неизвестен, и, вполне вероятно, тем бы все и кончилось, если бы дела убийцы не приняли опасный для него оборот. – Я остановился и раскурил сигару. – До этого места мои рассуждения правильны?
– Вполне, – кивнул Фокса.
– На сцену вышел доктор Карабин – вышел и сделал некие выводы, которые нам также неизвестны. Вернее, в этом заподозрил его убийца, а еще вернее – доктор уведомил его сам. Так или иначе, убийца решил его убрать. И еще я подозреваю, что к этому кое-какое отношение имеет малина.
– Малина?
Я помолчал, выпуская дым.
– Да. Ее сок пачкает зубы.
– Не понимаю.
– Я тоже, это всего лишь впечатление. Впечатление от того, что меня интригует. Но всему свое время. Сейчас важно другое – в интервале от гибели Эдит Мендер до убийства Кемаля Карабина возник некий фактор, придавший всему происходящему иной вид. А именно вмешались мы с вами в качестве толкователей событий и фактов.
– Вы думаете, это и ускорило ход событий?
– Правильней было бы сказать – изменило. Превратило более или менее скрытое преступление в очень заковыристую интеллектуальную задачу. В шахматную партию. В зловещую игру.
Фокса с рассеянным видом созерцал небо, далекое море, пляж за павильоном, где все еще лежал труп Эдит Мендер.
– Или, иначе говоря, на сцену вышел гений зла.
– Что же, можно и так сказать. И с этой минуты все превратилось в клубок тщеславий и вызовов – вызовов прежде всего уму. Поняв, что я взял на себя роль, столько раз сыгранную в кино, убийца, который тоже внимательно читал Конан Дойла и видел мои фильмы, решил и себе взять роль… Принять участие в этом празднестве.
– Стать на сцене третьим.
Я вздернул бровь и холодно ответил:
– Порой от третьих до вторых рукой подать.
– Не понимаю… – запнувшись, проговорил Фокса.
– Не важно, – сказал я. – Важно то, что, когда убийца прикончил Карабина, он уже вошел в игру, уже наслаждался этим, провоцировал нас, рассыпал записки, оставлял следы, ложные и реальные. Всячески старался усложнить результаты, чтобы затемнить причины.
– Адресуя все это вам и мне.
– Особенно мне.
– Запертая комната…
– Да.
– Парик, надетый задом наперед…
– Это был ложный след, который никуда не вел. Отвлекающий маневр, наподобие
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


