Опаловая змея - Фергюс Хьюм
– Такой характерный блеск, – объяснил Пол.
– Понимаю. Но я никогда этого не замечала. И он никогда не напивался настолько, чтобы потерять голову или равновесие, – продолжала миссис Крил. – Зато будучи пьяным, он превращался в демона.
– Демона?
– Да, – утвердительно кивнула женщина, – обычно это был робкий, нервный человечек, похожий на испуганного кролика, который и мухи не обидит. Но выпивка, как вы знаете, меняет природу человека на противоположную тому, чем он является на самом деле.
– Я об этом слышал.
– Вы бы увидели пример этого в Лемюэле. Когда он пил бренди, то становился королем, султаном. Из робкого он делался смелым, из безобидного – способным на убийство. Часто в припадках он жестоко бил меня. Но мне удавалось сбежать. Протрезвев, он стонал и извинялся в отвратительной слезливой манере. Я ненавидела и презирала его, – продолжала вдова, сверкая глазами, но стараясь, чтобы ее голос не достиг игорного стола. – Я была дурой, что вышла за него. Мой отец был фермером, а я получила хорошее образование. Меня привлекла внешность Лемюэля, и я сбежала с ним с фермы моего отца в Бакингемшире.
– Там, где Стоули, – пробормотал Пол.
– Стоули? – эхом отозвалась миссис Крил, у которой был очень острый слух. – Да, я знаю этот город. Почему вы упомянули о нем?
– Там была заложена брошь в виде опаловой змеи, которой были скреплены губы вашего мужа.
– Да, помню, – спокойно сказала миссис Крил. – Мистер Пэш рассказывал. Так и не удалось выяснить, как брошь оказалась на губах – как же это ужасно… – Она вздрогнула.
– Не удалось. Мой отец купил брошь у процентщика в Стоули и отдал ее матери, которая прислала ее мне. Когда я попал под автомобиль, брошь потерялась, но кто ее подобрал – неизвестно.
– Убийца, должно быть, и подобрал ее, – решительно заявила миссис Крил, – иначе она не была бы использована таким жестоким образом, хотя зачем вообще понадобилась эта брошь, мне не понятно. Полагаю, мой муж не сказал вам, почему он хотел ее купить?
– А кто вам сказал, что он этого хотел? – быстро спросил Пол.
– Мистер Пэш. Он рассказал мне все, но не объяснил, почему моему мужу понадобилась брошь.
– Пэш этого не знает, – сказал Бикот, – и я тоже. Ваш муж упал в обморок, когда я впервые показал ему брошь, – понятия не имею почему. Он ничего мне не сказал.
И снова на лице миссис Крил, несмотря на всю ее скрытность, отразилось облегчение от его незнания.
– Но я должна вернуться к своей истории, – сказала она суровым тоном. – Нам скоро надо уезжать. Так вот, я сбежала с Лемюэлем, который тогда путешествовал с драгоценностями. Он, знаете ли, очень хорошо разбирался в драгоценностях, чем и пользовался потом как процентщик.
– Да, и сколотил целое состояние.
– Я бы никогда не поверила, что у него хватит на это ума, – презрительно сказала миссис Крил. – В Крайстчерче он был просто пьяницей, скулящим, когда трезвый, и свирепым зверем, когда пьяный. Я управлялась со всем домом и присматривала за маленькой дочерью. Мы с Лемюэлем жили как кошка с собакой, постоянно ссорились. Наконец, когда Мод стала достаточно взрослой, чтобы быть моей компаньонкой, Лемюэль сбежал. Я продолжала держать «Красную свинью» и ждала, когда он вернется. Но он так и не вернулся, и больше двадцати лет я ничего о нем не слышала, пока не увидела объявление и его портрет и не узнала о его смерти. Потом я пришла к мистеру Пэшу, а остальное вы знаете.
– Но почему он сбежал? – спросил Пол.
– Наверное, ему надоела наша жизнь и то, как я его ненавидела. Неудивительно, что он сбежал. Но вот, я вам все рассказала, а дальше понимайте как знаете. Расскажите мисс Норман о моем предложении и убедите ее, что будет разумным принять его. А теперь, – вдова встала и протянула юноше руку, – мне пора. Вы зайдете к нам в гости? Мистер Хэй даст вам адрес.
– Что? – спросил Хэй, выходя из‐за ломберного стола. – Бикоту нужен ваш адрес? Конечно. – Он подошел к столу и что‐то нацарапал на карточке. – Вот. Хантер-стрит, Кенсингтон, 32А. Пойдем, Бикот. Надеюсь, скоро ты будешь моим шафером. – И он бросил холодный, но любящий взгляд на Мод, которая, как обычно, просто улыбнулась.
К этому времени карточная игра закончилась. Мод проиграла несколько фунтов, а лорд Джордж – большую сумму, в то время как мисс Чен и Хэй выиграли.
– Опять не везет, – простонал молодой лорд. – Кажется, у меня все идет наперекосяк.
– Останься, и мы попробуем сыграть в другую игру, когда дамы уйдут, – предложил Хэй, и его бесстрастное лицо просияло. – Если Бикот…
– Мне пора, – сказал молодой писатель, не желавший быть свидетелем возможного карточного скандала.
– Я тоже пойду, – решил лорд Джордж. – Кажется, всякий раз, когда играю с тобой, Хэй, я проигрываю.
– Что ты хочешь этим сказать? – свирепо спросил Грексон.
– О, ничего, ничего, – ласково заговорила мисс Чен, закутываясь в плащ. – Бикот, проводите меня до кеба.
– Я провожу вас до экипажа, – сказал Хэй, предлагая руку миссис Крил, которую она любезно приняла.
Лорд Джордж, ворча, последовал за ними вместе с вечно улыбающейся Мод. Аврора Чен запрыгнула в кеб и предложила Полу отвезти его в город, но он отказался. Когда кеб отъезжал, она наклонилась и прошептала, искоса глянув на Хэя:
– Будьте осторожнее!
Пол рассмеялся. Казалось, все в чем‐то подозревали Хэя. Но этот джентльмен усадил миссис Крил и ее дочь в экипаж и посмотрел на лорда Джорджа.
– Значит, не хочешь отыграться сегодня вечером? – спросил он.
– Нет, черт бы тебя побрал! – угрюмо отозвался молодой человек.
– В таком случае я поеду в Кенсингтон с миссис Крил и возьму ее экипаж, чтобы съездить на Пикадилли. Приятного вечера, Сандал. Приятного вечера, Бикот.
Грексон помахал рукой, дамы тоже, и все трое уехали. Лорд Джордж закурил сигару и, взяв под руку Бикота, зашагал с ним по улице.
– Пойдемте ко мне в клуб, – пригласил он.
– Нет, спасибо, – вежливо ответил Пол. – Мне пора домой.
– Но я бы хотел, чтобы вы пошли. Терпеть не могу оставаться один, а вы, кажется, добрый малый.
– Что ж, – ответил Бикот, думая, что может хотя бы немного вразумить этого юного дурака, – я не играю в азартные игры.
– О, осуждаете, да?
– Ну, я
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Опаловая змея - Фергюс Хьюм, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


