Руководство для начинающего детектива-реставратора - Марк Экклстон


Руководство для начинающего детектива-реставратора читать книгу онлайн
Жизнь Астрид удалась: она реставрирует картины в Национальной галерее и живет свою лучшую жизнь с мужем в Лондоне. Но все меняется в одночасье: сначала развод, а потом… загадочное наследство в Дорсете. Астрид не раздумывая отправляется на запад, но по прибытии обнаруживает, что получила в наследство не симпатичный коттедж у моря, а старую лодку.
Еще и на новой работе совсем не клеится. Сначала выясняется, что «Английский фонд», в поместье которого трудится Астрид, – самый настоящий рассадник интриг, а потом в округе и вовсе находят убитым местного жителя.
Астрид берется за расследование дела, ведь для нее это все равно что отреставрировать картину: медленно снимать слой за слоем, чтобы увидеть истину. Но по мере того, как количество подозрительных смертей растет, Астрид приходится использовать все инструменты из профессионального набора, чтобы разгадать тайну, спасти свою репутацию – и, возможно, даже жизнь.
Посередине прыгали с десяток детей, отскакивая от стен. Половина плакали. Чья-то мама сняла обувь и ползала на четвереньках, пытаясь достать свое чадо. Под ее весом центр замка просел, и на нее скатилось несколько малышей. Маленький мальчик въехал ей в голову.
– Послушай, – сказала Кэт, – я пойду поразнюхиваю в леднике.
– Зачем?
– Ну, место преступления, все такое. Может, ты не заметила улику.
– Хорошо, он в лесу. – Астрид показала на арку в изгороди. – Только быстро, а то пропустишь представление.
Она смотрела, как Кэт уходит. Когда та исчезла в проеме, с другой стороны лужайки появилась леди Шерборн. Она шагала, отгоняя посетителей тростью. Астрид собиралась подойти и поздороваться, когда путь ей преградила Дениз.
– Это так ужасно, да? – Ее взгляд был прикован к надувному замку. – Здоровенное страшилище.
– Да, очень вульгарно. Но детям вроде как нравится.
– Пожалуй… Теперь пойдемте со мной. – Дениз направилась к первой палатке. Перед ней стоял стол, на котором лежало с десяток круглых темно-коричневых буханок с завитком из муки на макушке. Некоторые были сверху надрезаны крестом, и казалось, что они сейчас лопнут.
– Да вы времени зря не теряли, – сказала Астрид, надеясь, что ей не предложат попробовать.
– Я их пекла все утро в настоящей глиняной печи семнадцатого века. – Дениз показала на сводчатое сооружение внутри палатки, в глубине которого алели догорающие угли.
Пара с двумя детьми, чьи носы едва поднимались над столом, подошла поближе. Дениз вручила ребенку одну буханку, и тот с трудом ее удержал. Он опустил буханку обратно на стол, послышался глухой стук.
– Это французский рецепт – хлеб без замеса[40], – сказала Дениз. – Им можно накормить целую армию в походе.
– А еще им можно стрелять из пушек, – предложила Астрид.
Дениз неприветливо посмотрела на нее.
– Простите, Дениз, продолжайте, пожалуйста.
– В общем, в те давние времена, – Дениз обращалась к родителям, – не было сухих дрожжей. Что же тогда делали? – Почти без паузы Дениз стала отвечать на свой вопрос: – Я вам скажу. Использовали пивные дрожжи, которые являются побочным продуктом при варке пива. Сначала рожь нужно…
– Извините, Дениз, – сказала Астрид, – я еще хотела со всеми поздороваться до начала представления.
– Конечно, еще увидимся, – ответила та.
* * *
В следующей палатке Астрид обнаружила Маргарет, склонившуюся над ткацким станком. Ее окружали дети, старавшиеся разглядеть, что она делает.
– Р-разойдитесь, – буркнула Маргарет. Дети сдвинулись еще сильнее, смеясь – как им казалось – над актрисой, изображавшей сердитую старую ткачиху.
Астрид вышла обратно на солнце.
В последней палатке Гарольд хлопотал над солдатским мундиром.
– О, Астрид, потрясающе. Вы пришли.
– Я бы ни за что не пропустила такой важный для вас день.
– Благослови вас бог. – Он взглянул на часы. – Вам стоит поскорее усаживаться. Начинаем через пару минут.
Она заторопилась из палатки к первому ряду сидений, на которых стояли белые карточки «Зарезервировано». На одной было приписано «Гость», но Кэт еще не пришла. Астрид села рядом. Со стороны лужайки появилась Крессида и заняла место по другую сторону от гостевого.
– Как замечательно, – сказала она, оглядываясь вокруг, чтобы полюбоваться толпой. Все остальные стулья были заняты. Люди стояли в конце рядов, сидели в проходах, скрестив ноги.
– Хороший сбор.
– Просто фантастика. И выйдут отличные фото для журнала, – показала она на фотографа на лужайке. Тот направлял камеру на зрителей и щелкал затвором.
– Надувной замок тоже популярен, – сказала Астрид. Очередь к замку уже тянулась вдоль изгороди.
– Да. Он помогает привлечь молодые семьи. Для нас сейчас это основная демографическая группа. – Крессида снова повернулась лицом к полю. – Знаете, мне прямо не терпится увидеть, что подготовили волонтеры.
– И мне.
Кэт пронеслась вдоль первого ряда и втиснулась между Астрид и Крессидой.
– Уже началось? – спросила она.
– Вот-вот, – прошептала Астрид.
Из крайней слева палатки раздалась барабанная дробь, и в проеме показался невысокий мужчина в длинном кожаном плаще. Промаршировал по лужайке, отбивая простой ритм на маленьком барабане, закрепленном на уровне пояса ремнями через плечо. Остановился в центре лужайки и убрал барабанные палочки в карман. Спустя мгновение из оружейной палатки выплыл Гарольд в темно-синем костюме. Он подождал, пока утихнет шум, и поднес ко рту микрофон.
– Доброе утро! – раздался его громкий голос. – То, что вы видите вокруг, видели летом тысяча шестьсот сорок второго года подходящие к городу солдаты Оливера Кромвеля. Они шли разграбить Пул, который был надежной опорой роялистов. Вот эти солдаты, – он повернулся к палатке. – Эти круглоголовые, – сказал он громче.
После паузы из палатки выскочил большой краснолицый мужчина, одетый в тунику горчичного цвета, оловянный нагрудник, кожаные сапоги по колено и миндалевидный металлический шлем. Он прошел на середину лужайки, позвякивая мечом на бедре. Затем повернулся к зрителям и упер руки в бока.
Гарольд отошел в сторону и осмотрел его сверху донизу, словно портной с Сэвил-роу, собирающийся снять мерку с внутренней стороны ног.
– В действительности ни у круглоголовых, ни у роялистов не было устоявшейся униформы, – сказал он в микрофон. – Многие носили то, что смогли достать, а оружие подбирали в местах предыдущих сражений. – На надувном замке все еще прыгали с десяток детей. Гарольд неодобрительно посмотрел на них и повысил голос: – Чтобы не запутаться, солдаты носили на шляпах или шлемах какое-нибудь растение или ветку.
Солдат снял шлем и расправил ветку с листьями, вставленную за ободок. Фотограф встал на колено и направил на него камеру. Кэт помахала фотографу, тот помахал ей в ответ. Она пихнула в бок Астрид.
– Знакомый кореш, его зовут Пит.
– Ага, – сказала Астрид.
Гарольд показал рукой на палатку, и оттуда тяжело вышел еще один человек. На нем была кольчуга в виде жилета поверх зеленой туники и оловянный шлем, как у первого солдата.
– И вот появляется враг, – прокричал Гарольд, – солдат-роялист Карла Второго.
Второй солдат важно выступил вперед, обнажил меч и погрозил им зрителям. Он скорчил гримасу и рыкнул.
Зрители зашикали. Гарольд помахал им.
– Не стоит, в самом деле, у нас же тут не спектакль.
– Еще какой! – прокричала Кэт. В толпе раздался взрыв смеха.
Гарольд покраснел и стал говорить дальше:
– Итак, солдат победнее не мог позволить себе мушкет, поэтому должен был хорошо владеть фехтованием на мечах.
Круглоголовый одним взмахом обнажил меч и приготовился к сражению с роялистом. Они медленно ходили по кругу друг напротив друга, соприкасаясь остриями мечей.
Гарольд отошел подальше, продолжая комментировать:
– Обратите внимание, как бойцы присматриваются друг к другу. Стараются найти слабые места в доспехах