Воспитание бабочек - Донато Карризи
Серена встала и последовала за ней. Ей нужно было понять.
— Ты приехала в апарт-отель, чтобы поговорить со мной?
— Нет, — призналась воспитательница, сделав первую затяжку. — Я боялась, что ты ввяжешься в какие-нибудь неприятности. — А затем прибавила: — Я наблюдаю за тобой уже несколько дней.
Серена удивилась: она-то думала, что Флора уехала год назад, ровно через месяц после пожара, когда получила выходное пособие от организаторов лагеря.
Но все это время девушка оставалась в Вионе.
— Ты скрываешься? — спросила Серена.
— Тебе ли не знать. Ты же побывала у меня дома, — уличила ее Флора.
Серена не нашлась, что ответить. Да, она рылась в ее вещах, но девушка вроде бы не злилась. Поэтому, преодолев смущение, Серена отважилась объясниться:
— Беспорядок, чтобы произвести впечатление, будто ты собиралась впопыхах, билет на самолет Цюрих—Стокгольм на двадцать третье февраля, оставленная на виду выписка из банка, альбом с фотографиями твоих покойных родителей… Все это — инсценировка, лишь бы создать видимость, что ты действительно уехала.
— С пятнадцатью тысячами франков никуда не убежишь, — подтвердила воспитательница, явно недовольная размером компенсации, которую выплатили ей прежние работодатели. — Но я не могла оставаться в том доме и появляться на людях как ни в чем не бывало. — Последнюю фразу она произнесла, слегка понизив голос, и отвернулась, чтобы скрыть свои чувства.
Серена поняла, что Флоре страшно.
Что или кто ее пугает? У Серены возникло подозрение, что, если спросить прямо, девушка замкнется и ничего не расскажет. Придется вытягивать из нее правду постепенно.
— Где ты спишь? Как добываешь еду? — спросила она, стараясь казаться участливой.
— Мне не нужны твои деньги, — отрезала воспитательница, решив, видимо, что Серена предлагает и деньги, и сочувствие. Флора была не из тех, кто принимает чужую жалость.
— Я не хотела тебя обидеть, — сказала Серена. — Я просто пытаюсь понять, почему такая умная девушка ведет себя, как человек, скрывающийся от правосудия.
Флора промолчала.
— Сколько, по-твоему, ты еще так продержишься? — спросила Серена.
Девушка сжала кулаки и шмыгнула носом. Возможно, дело было в утреннем холоде. Или она просто пыталась сдержать слезы гнева. Когда она повернулась к Серене, глаза у нее блестели, но во взгляде пылала ярость.
— Вы приезжаете сюда в отпуск, но не понимаете, что это за место на самом деле, — напустилась она на Серену. — Или отправляете сюда своих детей, даже не зная, будут ли они в безопасности.
Упрек Серену ошеломил.
— Неправда, — возразила она. — Что ты такое говоришь?
— Я говорю, что жители Виона не любят чужаков, а терпят их только потому, что они приносят деньги. Но время ничего не изменило — все так же, как и сотню лет назад. Здесь, в горах, все женятся друг на друге и приходятся друг другу родственниками: прогуляйся по кладбищу и увидишь на надгробиях одни и те же фамилии.
Серена все еще не понимала причин такой вспышки эмоций.
— Местные защищают друг друга. При необходимости тебе помогают. И если кто-то совершает ошибку, сообщество сплачивается вокруг него.
Серене не показалось, что в деревне точно так же поддерживали Адоне Стерли, но она не перебивала девушку.
— Нас связывают друг с другом тайны.
— Какие тайны? — насторожилась Серена.
— Если кто-то нарушает договор, его прогоняют или делают изгоем, — добавила воспитательница, вероятно имея в виду себя.
— И какую тайну раскрыла ты? — твердо спросила Серена.
Флора перевела дыхание, бросила окурок на землю и раздавила его подошвой.
— Луиза наверняка тебе сказала, что в ночь пожара служебная дверь в шале была открыта.
— Да, — подтвердила Серена. — А еще — что, возможно, это ты забыла запереть ее после того, как выходила покурить.
— Той ночью я не выходила покурить, — сказала девушка.
Но это Серена уже знала: на улице было слишком холодно и шел снег.
— Твоя подруга Луиза также рассказала, что в пансион кто-то проник.
— Эта шалава мне не подруга, — язвительно отозвалась девушка. — Хотя мне известно, о чем она всем болтает.
— Но ты тоже думаешь, что с вами кто-то был? Кто-то посторонний? — допытывалась Серена.
Флора выдержала паузу.
— Да. Я тоже так считаю. Но не по тем же причинам, что и Луиза…
Она оставила фразу висеть в воздухе, но Серене нужен был конкретный ответ.
— Что произошло той ночью?
— Я помогла девочкам смастерить крылья из синего тюля, а после праздника фей-бабочек вместе с двумя коллегами уложила их спать.
Серена поняла, что девушка пытается юлить. А она была по горло сыта играми.
— Я хочу знать, что произошло дальше.
— Начался пожар, — сказала Флора, но тут же поправила себя: — Нет, сначала появился дым. Луиза разбудила меня, увидев, как он просачивается под дверь нашей комнаты. Сначала я ей не поверила, но потом сработали оросители на потолке и пожарная сигнализация.
Эту часть истории Серена уже знала, и она соответствовала рассказу Луизы.
— Мы вышли в коридор и, согласно процедуре, начали эвакуировать девочек с третьего этажа: собрали их вместе, чтобы отправить вниз, где их должна была встретить Берта.
— И только тогда вы увидели огонь, — подхватила Серена, вспоминая красную реку над их головами, про которую сказала Луиза.
Флора кивнула.
Это дополнительно подкрепляло версию о зажигательном устройстве, которое сначала вызывает задымление, чтобы распугать людей, и только потом провоцирует собственно возгорание.
— Вы с Луизой на первый этаж не спустились.
— Мы решили обойти комнаты, — подтвердила воспитательница.
— Луиза должна была проверить мансарду Авроры, — напомнила Серена.
— Я сразу поняла, что ей слишком страшно, — сказала Флора, подтверждая признание своей коллеги, которая извинялась за то, что не нашла в себе смелости. — Поэтому я пошла туда сама.
Серена замерла. Флора только что раскрыла ранее неизвестную ей деталь.
— И тебе удалось попасть в комнату?
Девушка заволновалась и достала из пачки еще одну сигарету, собираясь закурить, но Серена схватила ее за руку, пристально глядя в лицо.
Флора презрительно улыбнулась:
— Это твоя благодарность за то, что я только что спасла твою задницу?
Серена не ответила и не отпустила ее руку.
Девушка убедилась, что лучше с ней не спорить.
— Я поняла, что могло произойти, только когда сошла вниз, к остальным на улице.
О чем она говорит?
— Пока шале горело, Берта потеряла самообладание и впала в панику: она все пересчитывала девочек на
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Воспитание бабочек - Донато Карризи, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

