Следствие по делу призрака - Юлия Владиславовна Евдокимова
Розания оплакала свою первую любовь и смирилась, а юноша ее мечты, узнав об исчезновении девушки, долго пытался ее разыскать. Но никто из жителей соседских владений секрета не открыл.
Времена были неспокойные, то тут, то там постоянно проходили военные сражения между сопредельными владениями и в конце XIII века Пьетроне да Маттео отправился повоевать в очередной раз. Красавица жена осталась в замке, не зная, вернется ли ее муж, не станет ли она вдовой; детей у них еще не было, да и когда тут! Сражения занимали месяцы.
Пока рыцарь воевал вдали от родного замка, вражеское войско пришло на штурм рокки Маттеи. Маленький гарнизон, оставленный в замке, сопротивлялся пару дней, но силы были не равны и рокка Маттеи капитулировала.
Противник был опытный, руководил войском капитан Ланчиллотто Кастрокаро, один из военачальников семьи Паллавичино, известный своим мужеством и боевыми подвигами.
Прекрасная Розания вышла из замка и преклонила колени перед победителем, прося милосердия для людей, проживавших на ее землях. Предводитель войска поднял забрало и женщина не поверила своим глазам. Перед ней стоял герой ее снов, которому до сих пор принадлежало его сердце.
Представьте изумление рыцаря, перед которым предстала потерянная любовь.
Могли ли молодые люди сопротивляться чувствам? Наверное, могли, но не захотели. Хотя и выбора у дамы из покоренного замка не было.
Ланчилотто задержался в замке, но через пару месяцев покинул прекрасную даму: пришел приказ, позвала труба на новые подвиги. Войско оставило замок.
Когда вернулся Пьетроне, ему рассказали об измене, но феодал никак не отреагировал на оскорбление своей чести. Мало кто мог бы победить рыцаря Ланчиллотто, но, скорее всего, Пьетроне и не собирался сражаться.
Феодал задумал иную месть.
Он устроил роскошный банкет, чтобы отпраздновать возвращение с победой. Во время праздника муж налил снотворное в чашу с вином неверной супруги и, когда она уснула, отнес жену в потайную комнату и замуровал двери.
Так родилась легенда рокки Маттеи.
За семьсот лет тайную комнату так и не нашли. И часто рассказывали, что безлунными темными ночами слышится в стенах замка женский голос, зовущий на помощь. Это печальный дух Розании, которая все еще пытается освободится из замурованной комнаты. И какие бы цветы не сажали в саду с тех пор, они становились белыми.
Пьетроне – не зря у него был влиятельный родственник епископ – довольно быстро признал жену похищенной и пропавшей и сразу же женился на Элизабетте де Фьори. Вторая жена вскоре после свадьбы забеременела, но Пьетроне, узнав, что родился сын-наследник, отпраздновал торжественно это событие и… бросился с башни замка.
А так как подобный способ расстаться с жизнью всегда считался страшным моральным грехом и преступлением, комиссия по расследованию его смерти вынесла вердикт «случайная смерть в состоянии безумия», что позволило его сыну унаследовать имущество. Дядя-епископ не мог позволить, чтобы замок и земли уплыли в другие руки.
Саша открыла цифровую фотографию очень старого документа, написанного от руки на пергаменте с четырьмя красными печатями, прикрепленными к нижней части лентами – юридический документ, засвидетельствованный четырьмя мужчинами. Она не поняла бы ни слова, чернила выцвели, документ написан на старотосканском. Но следующий файл содержал перевод.
«Переведено на современный итальянский язык Даниэле Галассо» – сообщило примечание.
* * *
«Свидетельство Его светлости Роберто Фольетти викария из Пистойи, отца Джованни Виллани из церкви Святой Маргериты, Альбаретто, мессера Томмазо Робеллини, владельца рокки Робеллини, мессера Джованни Мартинелли из Пистойи, о признании вины мессером Пьетро да Маттеи из рокки Маттеи относительно смерти его первой жены Маддалены Розании да Савероли 8 декабря 1398 года.
Во имя Отца, Сына и Святаго Духа. Я, Пьетро да Маттеи, сеньор замка Маттеи, ныне кающийся грешник, поведаю истину перед лицом Божьим и четырьмя благородными свидетелями.
Да простит мне Господь, ибо гнев мой был сильнее милосердия, а ревность – мудрости.
В 1395 году я отбыл в поход с графом Альберти, оставив оставив замок мой в руках жены моей, Маддалены Розании, дочери благородного синьора Савероли. Возвратился я, как известно достопочтенным синьорам, спустя два года, покрытый ранами и славой, дабы обрести покой в объятиях супруги, которую оставил я верной мне и нежной.
Но в тот же день услышал я от верных слуг, что во дни моего отсутствия замок наш был взят отрядом, состоящим на службе семьи Паллавичино, который возглавлял рыцарь Ланчиллотто ди Кастрокаро. И жил он с моей супругой, оставленной кастелланой замка Маттеи как со своей собственной, а она отдавалась ему охотно по своей воле забыв об обязанностях кастелланы.
Я вошел в покои Маддалены Розании. Увидев меня, она пала на колени и, прижав к груди медальон с ликом Пресвятой Девы, сказала:
«Господин мой, Пьетроне… Не карай меня мечом. Накажи словом. Или молчи. Но знай: сердце моё принадлежало Ланчиллотто с тех пор, как мы были детьми, бегавшими босиком по виноградникам Савероли. Отец выдал меня за тебя, я не роптала. Но когда ты ушёл, а он явился с мечом и огнём – он не грабил замок. Он спасал меня. Он сказал: «Ты свободна». И я поверила…»
А я сказал: «Ты изменила мне под кровом моим, с врагом, который посягнул на честь мою.» И голос мой был твёрд, как сталь.
«Прости меня… Дай мне уйти. Пусть я стану монахиней. Но не заставляй жить с ложью».
В тот миг я почувствовал, как сердце моё обратилось в камень. Не гнев, нет. А стыд. Стыд перед предками, перед Богом, перед людьми.
Тем вечером за трапезой я дал ей вина. И в вино то подмешал сонный корень, коим пользовал меня лекарь при лихорадке. Она выпила без страха. Уснула как дитя.
Я отнёс её в тайную комнату под башней – место, известное лишь мне. И замуровал вход кирпичом и известкой, дабы никто не услышал её криков, когда она проснётся.
Но на третий день не вынес. В ночи разобрал кладку. Она была мертва – не от голода, но от холода и страха. Лицо – бледно, как воск свечи. Глаза – открыты.
Я забрал ее тело и закопал его в парке и лжесвидетельствовал, что по возвращению в замок я не встретил своей жены, она была похищена и исчезла. Слуги мои свидетельствовали, как приказал им сеньор.
Я должен радоваться верной второй жене, ожидающей моего наследника. Но я не могу более нести этот груз. Вина моя ходит по коридорам замка. И если услышите вы стоны и плач в ночи- это не


