Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Время старого бога - Себастьян Барри

Время старого бога - Себастьян Барри

Читать книгу Время старого бога - Себастьян Барри, Себастьян Барри . Жанр: Детектив.
Время старого бога - Себастьян Барри
Название: Время старого бога
Дата добавления: 2 февраль 2025
Количество просмотров: 187
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Время старого бога читать книгу онлайн

Время старого бога - читать онлайн , автор Себастьян Барри

Новый роман автора, книги которого дважды становились финалистами премии Booker, — это тончайшее кружевное полотно о любви, памяти, горе и давно похороненных секретах.
Полицейский Том Кеттл почти год назад вышел на пенсию и обосновался в съемной квартирке, расположенной в пристройке викторианского замка, с видом на Ирландское море. Долгие месяцы он ни с кем не разговаривал, да почти и не видел никого, разве что мельком — своего эксцентричного домовладельца и нервную молодую мать, недавно вселившуюся в соседнюю квартиру. Жизнь Тома осталась в прошлом, он живет, не различая реальности и воспоминаний — о любимой жене Джун, дочери Винни и сыне Джо. Они приходят ему и в снах, и наяву. Том ничего не ждет, ему достаточно глядеть в окно на пикирующую чайку, пить чай и вспоминать-вспоминать.
Но однажды на его пороге объявляется парочка бывших коллег, желающих расспросить о деле десятилетней давности, так и оставшемся нераскрытым, с чем Том не смог смириться. И в настоящее Тома врываются темные завихрения его прошлого, которое он постарался забыть.
Блестяще написанный, идеально выстроенный, завораживающий роман, в котором тайна кроется в каждом абзаце, где все не то, чем кажется поначалу. «Время старого Бога» — о том, что мы пережили, в чем живем сейчас и что будет жить после нас.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
стены. Или это он с Билли Друри? Глубокая грязная река Лиффи, одетая в камень еще при короле Георге, чем ближе к устью, тем шире. А по ту сторону старинного вала — сложенного из масляно-желтых камней руками заключенных и казавшегося в тот вечер в закатных лучах неприступной громадой, — по ту сторону вала тянулась влажной пустыней Доллимаунтская коса, далеко-далеко, до самого западного пирса Дун-Лэаре, где он гулял с Джун. Когда же это было, до Джун или в последжунскую эру? Он уже забыл. Он помнил, как они прикатили туда на велосипедах — оказалось, время они выбрали неудачное, — как ехали мимо очистных сооружений, мимо гостиницы «Прилив», по разбитой дороге вдоль стены электростанции, а рядом, на пляже Шелли-Бэнкс, отдыхали семьями горожане: отцы как моржи, матери словно изящные самочки тюленей, малышня оглашала воздух радостным визгом. Приехали — и посмеялись над собственной глупостью: в «Полумесяц» они попали в самый пик отлива! «Попробуй-ка нырни в пустоту», — сказал Билли Друри, или это был Джек Флеминг? И они вернулись на семейный пляж, усеянный острыми ракушками, и отлично поплавали, а вода была на удивление теплая для ирландского курорта. «Дети в нее писают, вот она и теплая», — заключил Билли Друри — да, точно Билли, а не Флеминг, так что неоткуда ему знать, волосатая ли у Флеминга грудь.

— Значит, вы с сержантом Друри осматривали место преступления — в Дублинских горах, так?

— В горах Уиклоу.

— Да, в Уиклоу. Я вот что хотел спросить, вы тогда кровь на анализ брали? От Берна, к примеру, с того времени образца не осталось. Запросто можно взять сейчас. Или вы брали? Может, затерялся? Не брали вы кровь у подозреваемых и прочих?

Тома задело за живое как профессионала. Ответ был однозначный — «нет». Наверняка Флеминга почти никакой ответ не устроил бы. Однако Флеминг дал ему лазейку. Образец и правда мог затеряться. Или испортиться. Но ведь Билли был мастер собирать улики. Аккуратный, дотошный. Никогда ничего не делал тяп-ляп, лишь бы скорей домой. Никогда не превращал вещдоки в негодные — у него ничего не валялось как попало, никогда не отклеивались ярлыки. Ничего подобного за Билли не водилось. Том не знал, что ответить. Он, без преувеличения, гордился всем, что сделал за годы работы, но сейчас его затопила волна стыда.

— Билли хранил образцы крови на карточках, — сказал Том. — По капле, у него была их целая коллекция, как колода карт.

— Да? — отозвался ровным голосом Флеминг.

— Именно. Мы и с тобой, Джек, то же самое делали не раз, когда расследовали другие убийства.

— Ну да, конечно. По необходимости.

Джек Флеминг не старался скрыть разочарование. Том не понял, что именно его разочаровало — то ли дурацкий ответ, то ли сама по себе плохая сохранность улик с шестидесятых. Наверняка и сейчас много чего пылится в шкафах и картотечных ящиках тысяч полицейских участков. Единого хранилища улик в городе нет и не было. Вдобавок многие служащие поумирали, и вещдоки после них лежат забытые, словно в гробнице Тутанхамона.

— Ну что ж, — сказал Флеминг, — самое большее, что мы можем сделать — это взять образец у тебя. Не выкапывать же нам из могилы Билли Друри.

— Его кремировали, — попытался разрядить обстановку Том.

— Светлая память, — отозвался Флеминг.

— Он подозревал Берна, но не был уверен.

— Берна? Ну да. Может, и он. Вот было бы дело! Растлитель малолетних и вдобавок убийца! Ты что-нибудь помнишь про кровь на сутане? Ты у Берна образец не брал? — спросил еще раз Флеминг — ничего-то он не упустит, недаром его по службе повысили. Он добивался ответа, четкого, однозначного.

— Наверняка брал. Убедились, что Мэтьюз — это Мэтьюз? Что там сказано в деле? Черт, не помню. С Берном ничего не совпало, я почти уверен, иначе мы бы его сразу арестовали.

— Проверим, проверим. — Флеминг почти молитвенно сжал ладони. — Когда О’Кейси и Уилсон ходили к Берну, про детей и бассейн он ничего не сказал, от ответов увиливал. Сказал, что говорить будет только в присутствии адвоката. И его спросили про нераскрытое убийство Мэтьюза, чтобы он разговорился. Уилсон не промах. А Берн возьми да и удиви Уилсона — сказал, что, кажется, видел в тот день на горе убийцу. И в тот раз промолчал — дескать, были на то причины. Сдается мне, чтобы его грязные дела не всплыли. Берн сильно отстал от Мэтьюза, тот ускакал вперед, словно горный козел. Так он сказал ребятам. И он точно видел человека, а чуть позже, уже вдалеке, откуда толком было не разглядеть — потасовку. И услыхал крики Мэтьюза. Кричал тот страшно, Берн от ужаса чуть не обделался. Говорит, даже не побежал на помощь. Понял лишь, что дело дрянь, дрянь. Подумал, может, разъяренный отец, ну, сам понимаешь… И когда он спустился к автостоянке, чтобы скорей убраться — почти три километра топал по вересковым кочкам, — там, на стоянке, он встретил того же человека, что и на горе, и тот его удивил: подошел и представился полицейским. Мол, что вы тут делаете? На воскресную прогулку вышли, черт подери? Берн не знал, что сказать. Он со страху чуть не помер — думал, настал его черед. Растлители детей — те еще трусы, Том. Тот же тип, что и на горе, почти точно он — так что же будет? У него голова пошла кругом. Он не знал, что делать, и сказал полицейскому, что его товарищ сорвался с обрыва. И этот сыщик позвонил из фермерского дома, вызвал помощь. Берну — священнику, человеку уважаемому, — пришлось его сопровождать, а через час, уже в сумерках, приехали двое на машине — один, полагаю, Друри. И кто же тот, кого он якобы на горе встретил? Кто же тот полицейский? По-моему, ты и без меня знаешь, Том.

— Он тогда ни слова об этом не сказал, — промычал Том беспомощно, по-идиотски. — И потом, если бы он меня встретил, то не удивился бы. Я про того человека на горе, якобы про убийцу, что представился полицейским. Он же меня знал, мы с Билли у него дома были.

— В записях Билли про это ни слова. Вы приходили к нему домой его допрашивать?

— Ты же только что сказал, да.

— Нет, я сказал, что Уилсон и О’Кейси были у него дома.

— А-а, Уилсон и О’Кейси. — Ну да, это совсем другое дело.

— С тобой все в порядке, Том?

— Нет, не все. Не в порядке. Что там у Билли в записях сказано про звонок в полицию?

— То же, что ты мне всегда говорил, но Билли твой напарник, Том, Билли ради тебя готов был хоть в пекло, хоть через

1 ... 34 35 36 37 38 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)