`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Убийства в Белом Монастыре - Джон Диксон Карр

Убийства в Белом Монастыре - Джон Диксон Карр

1 ... 33 34 35 36 37 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Он загородил свет от камина, так что Беннету стало не видно Г. М.

– Но босиком, – сказала Катарина, сжимая и разжимая кулаки. – На ней были не туфли, а просто домашние шлепанцы. Она не могла бы выйти без обуви, уличной обуви. И если бы она потом ее сняла, обувь была бы мокрая, причем до сих пор. Разве нет? Ну так вот, я пошла к ней в комнату сегодня утром…

– Подождите, мисс, – тихо сказал Мастерс, – вы нам раньше этого не рассказывали.

– Я об этом и не задумывалась! Но утром я пошла к ней в комнату за нюхательной солью. Она всегда носит ее с собой, это… Ну, такая она, Луиза. Я осмотрела всю обувь и вещи, которые она привезла с собой, я уверена в этом, потому что вчера она показала мне все, что накупила в Штатах, понимаете? И все это было совершенно сухое, потому что я искала для нее теплые тапочки… Вы мне верите, да?

Огонь потрескивал, все молчали, и Беннет видел, как за серыми окнами падают снежинки.

– Я вам верю, мисс, – тихо сказал Мастерс. – Было бы совсем нетрудно спрятать, например, калоши. И думаю, найти их было бы так же просто. Спасибо, мисс, что обратили внимание на это. Поттер?

– Сэр?

– У вас найдется пара человек? Отлично! Вы слышали все и знаете, что нужно искать. Любая мокрая обувь, калоши, в любой комнате. Не будете возражать, если посмотрят и в вашей комнате, мисс?

– Разумеется, нет. Только не беспокойте…

– Живо, Поттер, – сказал Мастерс.

Когда тяжелые шаги инспектора были уже не слышны, он показал на стул и снова посмотрел на девушку.

– Прошу, садитесь, мисс. Я много чего недоглядел в этом деле, я это признаю, но всему есть предел. Значит, мисс Кэрью не выходила всю прошлую ночь, верно? И вы тоже. Если мы найдем мокрые мужские сапоги, это ничего не будет значить. Но если мы найдем что-то еще…

За спиной у него кто-то заворчал.

– Выйдите уже на свет, а? – сказал Г. М. – И не мешайте опрашивать свидетеля, чтоб вас… Всякий раз, когда кто-то задает здесь разумный вопрос, появляетесь вы. Гм… Послушайте-ка, эй, вы, чудо в перьях, гореть мне синим пламенем, если это не так.

Он тяжело поднялся на ноги. Мастерс отодвинулся, и неподдельное восхищение отобразилось на его унылом лице. Беннет заметил, что теперь на Г. М. просторное пальто с траченным молью меховым воротником, а карманы набиты рождественскими пакетами с яркими лентами.

– О, и вы тоже здесь? – добавил он, и выражение его лица изменилось при виде Беннета. – Похоже, вы спугнули зайца, сынок. А теперь хотите, чтобы я его для вас поймал… Ну-ну, нет нужды расстраиваться, мисс Бохун. Просто подождите, пока старик возьмется за работу. Дело в том, что Мастерс начисто лишен такта. Садитесь все, устраивайтесь поудобнее.

– Сдается мне… – начал Мастерс. – Да что с вами такое, Поттер?

У старшего инспектора уже явно сдавали нервы. Хотя у него была на это причина. Поттер не собирался шуметь, когда вернулся в комнату. Но дверь с грохотом захлопнулась, и звук эхом разнесся по библиотеке.

– Простите, сэр, – выдохнул Поттер, – вы не подойдете ко мне на минутку?

– Ну? – спросил Мастерс. – Опять…

– Не знаю, сэр! Это репортеры. Десятки, и еще один, которого я тоже принял за репортера, псих какой-то. Говорит, он убил мисс Тэйт, что-то вроде того.

– Что?

– Да, сэр. Говорит, что послал ей коробку отравленных конфет. Его зовут Эмери, сэр, Тим Эмери.

Глава тринадцатая

Супруг Цирцеи

Из угла донеслось довольное бормотание.

– Ага! – сказал Г. М., торжествующе размахивая потухшей трубкой. – Вот, я так и знал, Мастерс. Да, я думал, что он это сделал. Он вполне мог. Пусть он войдет, Поттер. Но послушайте, сынок, идите-ка и не пускайте сюда прессу, пока я не взгляну на этот павильон.

– Вы хотите сказать, сэр, – начал Мастерс, – что этот человек – кто он такой, имя вроде знакомое? – что он убил мисс Тэйт, и…

Г. М. фыркнул:

– Я не это имел в виду, дуралей. Нет, как раз напротив. Он один из тех двоих или троих, кого я могу вспомнить, кто никогда не хотел ее убивать. Да, он послал ей отравленные конфеты. Но не предполагалось, что она их съест. Он знал, что она не ела шоколад. Знаете, сынок, я подумал, довольно смешно, что отравленные конфеты послали тому, кто, как знала вся компания, не любит сладости. Он вообще никого не хотел убивать. Только две были отравлены, и там не было смертельной дозы. Но все равно бедного дурачка замучила совесть, так что он раздавил одну пальцем, когда ему предложили коробку, чтобы ее никто не съел, а вторую проглотил сам. Хо-хо. Вы скоро поймете, Мастерс… Приведите его сюда.

Минуту спустя привели Эмери. Когда Беннет видел его два дня назад, он казался беспокойным и недовольным – рот дергался, узкое лицо с острыми чертами, красные глаза – теперь он выглядел больным, причем более серьезно, чем просто после приема полуграна стрихнина. Мертвенно-бледное лицо казалось восковым, явственно вырисовывались скулы; песочного цвета волосы с четким пробором напоминали парик. На Эмери было просторное пальто из верблюжьей шерсти, снег на нем уже растаял, в пальцах он крутил кепи. Было слышно свистящее, болезненное дыхание.

– Кто… кто тут главный? – прохрипел он.

Мастерс подвинул ему стул, и Г. М. подался вперед.

– Спокойно, – буркнул он. – Вот скажите, что это вообще такое – ворваться сюда и орать тут про эту злополучную коробку? В психушку захотели?

– Иначе эти молодчики меня не пустили бы, – пробормотал Эмери. – Думали, я репортер. Могли и арестовать, вообще-то. Хотя теперь-то какая разница? Не возражаете, если я выпью?

Он порылся во внутреннем кармане.

Г. М. изучал его взглядом.

– Ваша журналистская затея с коробкой конфет не задалась, верно?

– Эй, – сказал Эмери и дернул рукой, – я такого не говорил.

– Ну, теперь все равно что сказали. Хватит уже валять дурака. Тэйт запретила вам сообщать в прессу, где она, и вообще писать про нее любые скандальные вещи. Вот почему вы так недовольны. Ну и вы подумали, что создадите маленький новостной повод, не рискуя ее жизнью. Или чьей-либо еще – без особой необходимости. Вы собирались отследить эту отравленную коробку конфет, вот только Райнгер вас опередил. Передовицы в газетах – «Покушение на Марсию Тэйт» – это же слава, да? Отправили коробку в лабораторию, выяснили, что отравлена. Потом Джон Бохун настоял, чтобы все съели по конфете, и у вас случился припадок героической совестливости. Вот как. – Г. М. уныло смотрел на него сквозь большие очки, надувал щеки и издавал булькающие звуки, потом перевел

1 ... 33 34 35 36 37 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Убийства в Белом Монастыре - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)