Наследница по найму - Мэдлин Хантер
– Он и в самом деле двигался очень медленно, – согласился с ним Чейз.
Кевин снисходительно взглянул на него.
– Из-за этого он останавливался, врезавшись во что-нибудь. Ты только представь его с паровым двигателем. Автомат перестает работать, когда у него кончается завод, что происходит довольно быстро. Паровой двигатель так не работает.
Николас расхохотался:
– Обязательно разыщи его и сделай, как требует отец. Пожалуйста, пригласи меня на демонстрацию. Так и вижу, как этот маленький дворецкий носится по библиотеке, сшибая все на своем пути, как бешеный налетчик.
– Думаю, еще лучше он будет смотреться среди твоих ваз. – Кевин поставил стакан. – Начнем. Вы двое можете еще лучше развеять мое хмурое настроение, если проиграете мне в карты кучу денег.
Николас взглянул на Чейза с притворным изумлением.
– Так ты с самого начала хотел отвлечь его от мрачных мыслей? Какое странное предложение с его стороны.
– Я? Вовсе нет. А ты? Он ведь даже не впадал в мрачность. – Он открыл дверь. – Кевин, ты слишком подозрительный.
Кевин переступил через порог, качая головой и тяжко вздыхая.
* * *
Из-за множества дел на следующий день Минерва добралась до газеты только к полудню. Погода была чудесная, так что она решила отправиться в небольшой садик, прихватив газету, и присела на каменную скамью. Проглядывая объявления, она внезапно остановилась, наткнувшись на собственное имя.
«Нужна информация о Маргарет Финли, вдове Элджернона из графства Дорсет. Чтобы узнать или справиться о ней, пишите Джону Смиту, на адрес магазина канцелярских товаров Монтгомери, Монтегю-стрит».
Наверняка это объявление опубликовал Чейз Реднор. Мерзавец хотел узнать о ее прошлом. Она думала, мистера Сандерса все устроило, но вспомнила, как он упоминал, что, возможно, потребуется уточнить детали. Ей и в голову не могло прийти, что речь идет о Маргарет Финли!
Переборов тревогу, она заметила, что после этого объявления следуют еще два, с двумя другими именами. В голове у нее сразу же пронеслось, кто может откликнуться на объявление: разумеется, Бет и Джереми. Никто, кроме них, потому что, живя в Дорсете, она никогда не была Минервой Хепплуайт, а стала таковой, только переехав в Лондон. Единственной возможной нитью, связывавшей два ее имени между собой, был извозчик, которого они наняли, чтобы доехать от дома в Дорсете до постоялого двора, где нашли транспорт для дальнейшего путешествия. Если он болтал с кем-нибудь на постоялом дворе, то мог услышать ее новое имя. Но это было пять лет назад, и она сомневалась, чтобы кто-то мог запомнить такую ничего не значащую деталь.
Отворилась дверь кухни, и оттуда вышла Бет.
– Элиза Тернер пришла.
– Пусть войдет.
– Ох, лучше бы я с вами поехала.
Бет возобновила вчерашний спор.
– Тебе нужно быть здесь на случай, если миссис Драбл еще кого-нибудь к нам направит. Вряд ли стоит требовать этого от Элизы. – Минерва не хотела обидеть или расстроить Бет, назвав настоящую причину, по которой предпочла Элизу. Ее молодая подруга просто будет выглядеть правдоподобнее, расхаживая по магазинам и прицениваясь к кружевным манжетам.
– С этим бы справился Джереми.
– Если женщины придут сюда в поисках агентства, которым заправляют женщины, нежелательно, чтобы их первая встреча была с мужчиной.
Бет поджала губы.
– Надеюсь, вы не рассчитываете, что я буду целыми днями открывать двери в этом Агентстве конфиденциальных расследований или сидеть за столом и выслушивать новых клиентов. Я тоже хочу немного повеселиться.
– Нередко нам будут попадаться задачи, с которыми можешь справиться только ты, Бет. Возможны также ситуации, когда я смогу положиться только на того, кому доверила бы свою жизнь.
Польщенная и слегка погрустневшая, Бет вернулась к двери и открыла ее, пропуская Элизу в сад.
Минерва попросила девушку надеть лучшее платье и, разглядывая его, мысленно добавила свою коричневую пелерину и темно-синий капор, потом усадила ее рядом с собой и спросила:
– Вы сейчас где-нибудь работаете?
– Миссис Драбл пытается подыскать мне место, но пока из этого ничего не выходит – не получается устроиться даже на поденную работу.
– Мне вы понадобитесь на несколько дней. Я поговорю с миссис Драбл, если после нашего разговора вы заинтересуетесь. Для начала давайте посмотрим, подходящий ли у вас темперамент для такой работы.
– Обычно меня считают очень уравновешенной, если вы об этом.
– Не совсем. На этом задании вам понадобятся артистические способности. Хочу посмотреть, получится ли у вас. Я попрошу вас изобразить настроение или эмоцию.
Элиза кивнула, но судя по тому, как наморщила лоб, нашла задачу довольно странной.
– Отлично. Для начала изобразите грусть.
Элиза задумалась, потом закрыла глаза, открыла, запрокинула голову и принялась рыдать, да так, что стоны и крики разнеслись по всему саду.
Минерва отшатнулась от неожиданности. Бет распахнула дверь кухни. Чья-то голова высунулась из окна второго этажа соседнего дома. Джереми, испугавшись, бросился через сад к ним. Элиза продолжала рыдать так громко, что, должно быть, слышала вся улица. Минерва не удивилась бы, примись девушка рвать на себе волосы и одежду.
Схватив за плечо, она встряхнула ее:
– Не так же!
Элиза умолкла.
– Вы сказали «грусть».
– Грусть, но не истерику. Просто разочарование. – Она жестом велела Джереми возвращаться в каретный сарай, а Бет – на кухню. – Давайте лучше попробуем так. Сделайте вид, что вы высокородная леди, а я хозяйка магазина. Спросите, нет ли у меня муслина получше, чем тот, что на прилавке.
– Я богата?
– В достаточной степени.
– Я высокомерна?
– Нет. Ты очень мила.
Элиза снова задумалась, потом еле заметно улыбнулась. Улыбка получилась доброй, но немного снисходительной: так не улыбаются равному себе.
– Этот муслин весьма неплох, но есть ли у вас что-нибудь получше? Возможно, с рисунком примулы?
Элизе настолько удалось перевоплощение, что Минерва захлопала в ладоши. Элиза Тернер оказалась прирожденной актрисой и определенно подходила для ее целей.
– Я поговорю с миссис Драбл.
Глава 11
Чейз, а за ним и Николас, спешились возле гостиницы. Конюх позаботился об их лошадях: отвел в стойло напоить и накормить.
– Хорошо, что мы решили отправиться верхом, – заметил Николас, когда они зашли на постоялый двор. – Так вышло и быстрее и удобнее, учитывая, что мы останавливаемся по дороге. Думаю, пора бы и подкрепиться.
Чейз ничего не имел против, и они направились в просторный общий зал. Все столы здесь, увы, были заняты: одни приехали с почтовой каретой, другие ее ожидали, третьи пришли перекусить, пока им меняют лошадей.
Николас провел его к стойке, за которой хозяин разливал пиво.
– Скоро места освободятся –
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Наследница по найму - Мэдлин Хантер, относящееся к жанру Детектив / Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


