Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:
1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub] (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)
– Не шути так, Вик, я этого не люблю. Ты же о жизни людей говоришь, о Консуэло и ее ребенке. И сколько еще таких! А ты намекаешь, что больница и государственные служащие заботятся только о том, как бы карманы себе набить... Это уже не шутка.
Макс положил ладонь на руку Лотти:
– Вот почему я тебя люблю, Лоттхен. Пережить такую ужасную войну, быть врачом тридцать лет и невинности не лишиться...
Я в третий раз наполнила свой бокал. Итак, все скатилось в пропасть, к нижней черте. Хамфрис и Питер – партнеры-хозяева госпиталя. Для них лично самое важное – прибыль. Важно, чтобы каждая служба клиники делала деньги. Возможно, это несколько важней для Хамфриса. Его потенциальная доля больше. Вот они и рекламируют всеобъемлющее обслуживание. Но доктора Эберкромби практически используют лишь частично и полагают, что все будет шито-крыто в том районе, где не так уж часто возникают экстренные патологические казусы...
Палата «Скорой помощи» в «Дружбе»? Я ведь была там дважды. Ну и что?! Никто ею не пользовался. И была она лишь показухой для поддержания имиджа всемогущества, приманкой для обладателей тугих кошельков... И вдруг появляемся мы с Консуэло. И, возможно, не лечили ее не только по той причине, что эта «туземка» ни гроша им не принесет. Нет, они действительно разыскивали Эберкромби.
– Но где же он все-таки был? – внезапно воскликнула я. – Этот самый Кейт Эберкромби? Ведь наверняка где-то неподалеку. Они не смогли бы задействовать его, служи он, допустим, в Чикагском университете или более отдаленном районе.
– Ну, это-то я выясню. – Лотти встала. – Он, видимо, значится в именном Всеамериканском указателе. Позвоню-ка я Сиду, если он дома, то непременно разыщет...
Если вы правы, – Макс покачал головой, – какой ужас навевает эта мысль. Убить такого блестящего молодого человека? И из-за чего, Бог мой?.. Только для того, чтобы сохранить прибыльность, удержаться на плаву...
Глава 29
Хорошее вино к ужину
Едва Макс замолчал, как прибыл Мюррей. Рыжая борода блестела от пота. По-видимому, еще днем он распустил галстук и расстегнул все пиджачные пуговицы. Рубашка, сшитая на заказ с учетом необъятного живота, выбилась из брюк. Подходя к столику, он делал безуспешные, отчаянные попытки заправить ее за пояс.
– Какой еще там блестящий молодой человек? – требовательно заорал он вместо приветствия. – Надеюсь, это вы не меня отпевали?
Я представила его Максу, уточнив:
– Друзья Мюррея очень пекутся о нем, говорят, что он чересчур застенчив и стыдлив. Как тут выживешь в джунглях журналистики?
Мюррей ощерился:
– Да, это большая проблема.
Подбежала официантка, Мюррей заказал бутылку пива.
– А лучше принесите сразу две, – добавил швед. – И что-нибудь закусить. Один из ваших изысканных сыров, а также фрукты... Я вас не заставляю ждать, ребята?
– Нам было не до еды, – покачала я головой. – Но пора и закусить. Как вы считаете, Макс?
Он согласно кивнул и сказал:
– Лотти вряд ли захочет чего-либо существенного. Но давайте отведаем паштеты, они лучше всего подойдут к сыру.
После того как принесли пиво «Хольстен», мы пересказали Мюррею предшествующий разговор. Его глазки возбужденно заблестели. Он держал бокал в левой руке, а правой лихорадочно записывал что-то в блокнот.
– Вот это бомба! – радостно воскликнул он, закрывая блокнот. – Я уже влюблен в статью. Так-так... Заголовок – «Жажда наживы толкает на зверское умерщвление девочки-подростка: такова цена прибыльности?».
– Вы это не напечатаете, – сказала Лотти. Вид у нее был понурый.
– Но почему? Это же потрясающая статья!
Лотти основывала свое утверждение на том, что грех нарушать покой Консуэло. Мюррей не был в этом убежден. Подождав, когда они утихнут, я убедительно сказала:
– Да, это очень важная часть программной статьи. Но у нас нет неопровержимых доказательств.
– Я же все это поставлю в кавычках. Суд не придерется, если мы будем цитировать «очень надежный источник информации». – Мюррей провокационно подмигнул мне. – Не так ли? Подчеркиваю: очень надежный.
– Согласна, что в качестве обвинения суду это предъявлять бесполезно. А вот Лотти придется объясняться. Ее обвиняют в преступном небрежении, в отказе лечить Консуэло. А досье было украдено во время разгрома клиники...
Я хлопнула себя по лбу.
– Конечно. Ну, не опростоволосилась ли я? Как же так?! Смотрите: Хамфрис подбивает Дитера на организацию марша протеста. Затем подсылает своего человека в ряды громил и заставляет украсть досье. Кто бы ни был этот человек, особенно разбираться ему на месте некогда, он сгреб все бумаги, где значилась фамилия Эрнандез. И ясно, что искали также отчет Малькольма. Вот почему адвокат «Дружбы» взял на себя защиту Дитера Монкфиша. Отношение Хамфриса к абортам тут вообще не имеет никакого значения. Это – частичная оплата долга Дитеру.
– Ну а нападение на Малькольма? – грустно спросил Макс.
Я заколебалась на какой-то миг, поскольку не могла себе представить, что Хамфрис или Питер могли убить кого-то. Но если это было так, если «Дружба» старалась таким образом скрыть неспособность и нежелание оказать всестороннюю акушерскую помощь, которую они столь яро рекламировали…
Не ответив, я резко повернулась к Мюррею.
– Ну а ты что сегодня раскопал?
– Ничего более жареного, чем у тебя, деточка. – Он снова полез в блокнот. – Так, Берт Мак-Майклс, заместитель директора департамента экологии и людских ресурсов. Возраст – 50 лет, на государственной службе очень давно. Сначала работал в сфере экологии, потом – в здравоохранении, причем его подсадили на эту лошадку в последнем туре конкурса. Особой поддержки в медицинских кругах у Мак-Майклса нет, зато обширные связи в государственных учреждениях, сфере финансов, правительстве штата и так далее.
Он отхлебнул пива, вытер губы ладонью и продолжал:
– Ну, ладно. Для вас, ребята, конечно же представляют интерес его связи в Спрингфилде. Так вот, Берт тесно связан с Клэнси Мак-Доуэллом. Это средней руки депутат от северо-западного округа. Но у него масса шакалов-лоббистов. Они собирают ему голоса избирателей, а он пристраивает их на теплые местечки. Таким образом, он и сам становится значительным поставщиком голосов, а потому у него очень крепкое положение в правительстве.
Лотти пыталась что-то возразить, но Мюррей поднял руку:
– Я понимаю, это отвратительно. Ужасно. Шокирует безмерно. Такому типу, как Мак-Майклс, нельзя давать возможность решать вопросы об организации больниц или выдаче им лицензий. Но, увы, тут вам не какая-нибудь Миннесота. Это – Иллинойс.
Казалось, он не очень-то расстраивался по этому поводу. Да и как можно убиваться по ситуации, привычной еще со школьных лет?
Мюррей говорил не останавливаясь. Уж зачем он при этом то и дело сверялся с блокнотом, неизвестно. Все ведь
