`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Наследница по найму - Мэдлин Хантер

Наследница по найму - Мэдлин Хантер

1 ... 25 26 27 28 29 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
не уверен, его ли это почерк, – от кузена Уолтера.

– Что ему надо?

– Понятия не имею.

Чейз поднял письмо.

– Так давай выясним. Ты позволишь?

– Да на здоровье.

Чейз распечатал письмо. Почерк Уолтера был витиеват, как и следовало ожидать от человека, который очень много о себе возомнил. Заглавные буквы украшали многочисленные завитушки и ненужные черточки. Чейз пробежал глазами единственную страницу письма.

– Хм.

– Не нравится мне твое «хм», – буркнул Николас.

– Это письмо тебе тоже не понравится. – Чейз помахал листком у Николаса перед носом. – Он считает необходимым наставлять тебя, что и делает в своем стиле. В частности, укоряет тебя в отсутствии жены и наследника.

– Странно, ведь если я умру сегодня, он станет герцогом.

– Подумать страшно. Полагаю, ты подождешь немного со смертью-то?

– Если все-таки умру, знай: это он меня прикончил.

– Так или иначе, он тебя ругает, напоминает об обязанностях и – ты будешь просто счастлив узнать – уже подыскал для тебя невесту.

– К черту его! – Николас отбросил одеяло и направился в гардеробную.

Чейз остался в дверях.

– Он пишет, она очень даже ничего: симпатичная, скромная и, естественно, крайне добродетельная, хорошего происхождения и еще лучшего воспитания.

– Не сомневаюсь, – донесся из гардеробной голос Николаса. – Прямо «синий чулок».

– С точки зрения Уолтера, это наверняка главное ее достоинство. Посмотрим, что в ней еще вызывает его восхищение. А, вот: она в родстве с его женой, племянница, дочь ее брата виконта Бофора.

Лицо Николаса показалось в дверном проеме.

– Если она племянница жены Уолтера, то я ее уже видел. Мы встречались. Ей хватило наглости спросить, когда, по моему мнению, дядя умрет и я стану герцогом. Не дословно, но суть вопроса была очевидна. Когда я сказал ей, что дядя не жалуется на здоровье и, бог даст, доживет лет до девяноста, она тут же внезапно утратила ко мне интерес.

– Ей не захотелось ждать так долго, верно? Очевидно, что теперь ты снова ей интересен.

Николас что-то буркнул, Чейз не понял и вошел в гардеробную. Оказывается, камердинер брил герцога.

– Интересно, что Бофор наобещал Уолтеру в случае, если мы с ней поженимся.

Николас отпихнул руку камердинера, вооруженного бритвой, и повернул голову, чтобы видеть Николаса.

– Зная Уолтера, предположу, что ему пообещали достаточно, чтобы завести счет в банке, который будет приносить не меньше тысячи в год.

– Как минимум.

Николас снова подчинился камердинеру.

– Как продвигается расследование?

– Я по-прежнему размещаю объявления в «Таймс» и в газетах нескольких графств о двух неизвестных женщинах. Если объявление прочтет кто-то из них, мне сообщат в течение недели.

– Не все читают газеты.

– У большинства есть по крайней мере один знакомый, который читает. Я питаю надежду, а пока выясняю другие сведения.

Камердинер отер хозяину лицо, и тот поднялся. Одежда на день уже была приготовлена.

– Завтра я отправлюсь в Мелтон-Парк. Может, составишь компанию?

– Возможно. – Чейз выглянул в окно.

Небольшая очередь выстроилась снаружи в ожидании, когда их пропустят в боковую дверь. Должно быть, сегодня дворецкий беседовал с желающими поступить на службу.

Пока Чейз наблюдал, кто-то прошел мимо окон и быстро скрылся за углом. Явно не слуга.

Чейз направился к двери, проговорив на ходу:

– Позже поговорим. Заходи вечерком – вместе сходим в клуб.

Минерва прошла мимо толпы желающих устроиться на работу в Уайтфорд-Хаус и направилась к двери в кухню. Прежде чем на пару дней уехать из города, следовало покончить с делами в Лондоне.

На кухне миссис Фаулер стояла спиной к двери и чистила лук. Заслышав шаги, она оглянулась через плечо и недовольно спросила:

– Ты что здесь делаешь? Надеюсь, не собралась опять устраиваться на работу? Ты нам не подходишь. Слишком много о себе мнишь.

– Я пришла не за этим. Просто оказалась неподалеку, вот и решила заглянуть на минутку.

– Мне не до гостей – готовить нужно. – Она вернулась к луковицам. – Ходят тут.

Минерва подошла к кухарке, которая как раз отирала глаза краем фартука.

– Дайте мне нож и доску – помогу нарезать. Тогда мы обе поплачем, но дело пойдет быстрее.

Миссис Фаулер пожала плечами, но все же положила на стол перед Минервой доску и нож.

– Странная ты какая-то.

– Да, вы не первая мне это говорите.

Минерва быстро нашинковала очищенные луковицы. Миссис Фаулер их осмотрела, кивнула и продолжила чистить новые.

В кухне стояла звенящая тишина. Наконец Минерва заметила:

– Вам тут совсем некому помочь.

– Сегодня все заняты наверху, а завтра уже будет полегче. Миссис Уиггинс наберет быстро новых слуг, так что у меня опять будут помощники.

– Она уже подыскала кого-нибудь на свое место?

– Боюсь, что так. Мне эта новая не по душе. Заявилась сюда, все время что-то вынюхивает, слишком много вопросов задает и все учит меня. Она приступит к работе на следующей неделе.

– Наверное, нелегко, когда так много знакомых разъехались. Все же, раз они получили такие щедрые пенсии, этого следовало ожидать.

– Ну я-то никуда не делась, верно? Мне тоже полагается пенсия. Приятный такой счет с хорошим доходом. Чем еще мне заниматься? Ни к чему готовить полный котел еды для одного человека.

– Вы все еще общаетесь с кем-нибудь из прежних слуг?

Еще две луковицы следовало нарезать. Минерва моргнула сквозь слезы и продолжила работать ножом, чтобы у миссис Фаулер не было повода прервать разговор.

– Большинство разъехались из города. Кое-кто прислал весточку, но как только обустроятся на новых местах, перестанут писать. Мы все были как одна большая семья, но все-таки настоящей семьи из нас не получилось, так ведь? – Она помолчала. – Только один меня удивил: ни разу не написал, хотя мы работали здесь вместе довольно долго. Конечно, он был почти что джентльмен, ведь служил камердинером у покойного герцога. Наверное, и теперь живет в том местечке у воды, которое так долго искал, и счастлив оставить прошлое позади.

– Обожаю море. Всегда мечтала жить в приморском городке с песчаными пляжами, а не утесами, как в Дувре.

– Он отправился не в Дувр и не к морю. Часто говорил о Сассексе, где у герцога большое загородное поместье. Мистер Эдкинс любил рыбачить и как-то упомянул, что там хорошие места для рыбалки. Миссис Уиггинс говорила, он купил дом на небольшом озере около Стивенинга. Не сказала бы, что могу представить его на берегу с удочкой в руках, в сюртуке и при шейном платке.

– Может, теперь он уже не одевается так официально.

– Не могу себе представить, потому что всегда видела его только таким. Ему повезло, что больше не придется оставаться в услужении. Он был еще довольно молодой – слишком молодой,

1 ... 25 26 27 28 29 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Наследница по найму - Мэдлин Хантер, относящееся к жанру Детектив / Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)