Дыхание дьявола - Джилл Джонсон
– Потому что подобные задачи требуют времени. Мне необходимо с вами поговорить. Могу я войти?
– Нет. Это неудобно.
В трубке раздался вздох.
– Этот вопрос касается полицейского расследования. Мне нужно войти.
– Не прямо сейчас.
– Профессор Ро…
Повесив трубку, я вернулась к зеркалу и продолжила оцепенело разглядывать собственное лицо. Воспоминания о прошедшей ночи носили обрывочный характер. Мне скорее удавалось вспомнить свои ощущения, нежели действия. Довольство, уверенность, целеустремленность. Я только никак не могла понять, откуда у меня взялся синяк. Прикрыв веки, я попыталась сконцентрироваться на последовательности событий. Я вспомнила, что, сидя на крыше, наблюдала за Робертсом, пока тот не ушел из квартиры Симоны. С того момента четкость воспоминаний терялась.
Раздался стук в дверь. Я разозлилась. Должно быть, кто-то из соседей впустил его в здание.
– Профессор Роуз? Откройте дверь.
Привычно отвернув краники в неглубокой ванне, я отправилась в кухню варить кашу.
Снова раздался стук, на этот раз громче.
– Я же сказала, не сейчас! – прокричала я. – Я занята! Возвращайтесь через час!
– Это вам не опрос общественного мнения.
Я отмерила чашку овсяных хлопьев, две чашки воды и поставила кастрюльку на плиту. Робертс снова принялся стучать.
– Откройте дверь, или один из моих офицеров сделает это за вас.
Я прошла в ванную и закрыла краны.
– Я вас честно предупредил.
Распахнув дверь, я обнаружила, что старший инспектор Робертс стоит на лестничной площадке в полном одиночестве. Заметив мою мужскую пижаму и неприбранные волосы, он буквально вытаращил глаза, а добравшись взглядом до моего лица, в недоумении вздернул лохматые брови.
– Что случилось с вашим глазом?
– Пытаюсь вспомнить.
– А с рукой?
Я спрятала ее за спину.
– Это старая травма.
– Старая? Вчера я ничего подобного не замечал.
– На мне были перчатки. Это надолго?
– Мне нужно, чтобы вы поехали со мной в участок.
– Речь пойдет о моем саде или о Симоне?
– Прошу вас, одевайтесь.
Сама мысль о возвращении в этот участок наполняла меня ужасом. Я беспомощно огляделась в поисках причины никуда не ехать.
– Я буду рада выполнить вашу просьбу, старший инспектор, но сначала должна принять ванну и позавтракать. Мой привычный распорядок этим утром уже был нарушен, и если сейчас не предпринять должных мер… – Я замешкалась, пытаясь подобрать подходящие слова, чтобы достоверно описать грядущий в таком случае крах. – Тогда я весь день не смогу ни на чем сконцентрироваться.
Робертс провел рукой по лицу.
– Мы сможем по дороге купить вам что-нибудь поесть.
– Но я не ем ничего, что приготовлено не моими руками.
За этим последовало молчаливое противостояние. Робертс уставился на меня, а я – на стену у него за головой. Потом он внезапно сказал:
– Ладно. Но не могли бы вы для начала сделать мне одолжение? Будьте добры выглянуть в окно гостиной.
Окинув взглядом комнату, я направилась к окну. Внизу, на тротуаре возле здания, стоял детектив-сержант Ханна и что-то передавал по рации. За его спиной в ближайшем кармане был припаркован фургон криминалистической службы. Задние двери были распахнуты, а рядом стояли двое людей в костюмах химзащиты и масках.
– Что происходит? – спросила я.
– Сегодня утром в Лондонский Королевский госпиталь был доставлен мужчина с симптомами отравления. Медицинский персонал немедленно связался с нами, и пациент был помещен в карантин.
– Что за яд?
– Мы ждем ответа из лаборатории, но судебным экспертам требуется взять пробы с вашей крыши, на случай если выявится совпадение с токсином того растения, о пропаже которого вы заявили вчера. Поэтому, если бы вы могли «предпринять должные меры» для восстановления вашего распорядка как можно скорее, я был бы вам весьма признателен.
Я резко развернулась.
– Почему вы сразу не сказали мне об отравлении?
Робертс вскинул было руки ладонями кверху, но тут же уронил их.
– Потому что, Профессор, откровенно говоря, мой опыт подсказывает, что с вами нужно обращаться до определенной степени… бережно.
– О чем таком вы толкуете, бога ради?
– Ну, вы можете быть… как бы лучше сформулировать… непредсказуемой в состоянии расстройства.
– Бога ради, инспектор! Я же не инвалид! – вскричала я. – Совершенно очевидно, что дело срочное! Вам следовало сразу мне сказать. Ждите внизу, я оденусь и спущусь.
Я поспешила к себе в спальню, стащила пижаму и бросила на кровать. «Если окажется, что яд получен от одного из моих растений, значит, худший страх стал явью», – пронеслось у меня в голове. Я предупреждала, что такое может случиться, но Робертса интересовал один лишь телескоп.
Я надела вчерашнюю сорочку и костюм и поспешила в ванную, чтобы привести в порядок волосы. С лестницы доносились приближающиеся голоса криминалистов, так что, едва проведя расческой по волосам, я кинулась к входной двери. Но только собралась переступить порог, как взгляд привлекли разложенные на рабочем столе вещи Симоны. Криминалистам оставалось миновать один лестничный пролет. Кинув в их сторону взгляд, я метнулась к столу, схватила телефон «Нокиа» и быстро затолкала к себе в карман.
* * *
Старший инспектор Робертс свернул с главной улицы и припарковал машину возле полицейского участка – внушительного здания из желтого кирпича. Открыв пассажирскую дверь, я подняла взгляд. На фасаде было множество высоких, узких окон, каждое из которых переплет делил на восемнадцать стеклянных квадратов, совсем как зарешеченные двери камер. С тех пор как я побывала здесь в последний раз, я старалась избегать этого места, чтобы не будить воспоминания о том травматичном эпизоде. Внезапно нахлынувшие ужасные воспоминания заставили меня вздрогнуть. Я нервно поправила очки на переносице. Мои волосы лежали неаккуратно из-за спешки, в которой пришлось покидать квартиру, подмышки зудели, несвежая сорочка доставляла дискомфорт, я была голодна, а все это вкупе грозило подъемом уровня моей тревожности до неуправляемого состояния. Сделав глубокий вдох, я выбралась из машины и, дождавшись инспектора Робертса, последовала за ним.
– Я не перешагну порог той допросной комнаты, хочу сразу вас предупредить. Я здесь для того, чтобы оказать вам посильную помощь, а не для допроса.
Робертс остановился на середине лестницы, ведущей к арочному входу, и поглядел вниз, на меня.
– Можем поговорить в моем кабинете.
Уже на пороге кабинета я ощутила невыносимую вонь мокрой псины. Я оглядела кабинет в поисках собаки, развалившейся на лежанке, но не обнаружила даже самой лежанки.
– Садитесь, – сказал Робертс.
Мои ноздри раздулись при виде древнего заляпанного офисного стула, но я нехотя подошла к нему и примостилась на самом краю.
– Итак, – заговорил Робертс, растягивая слова, – сутки спустя после того, как ваша коллекция ядовитых растений подверглась разорению, в госпитале оказывается человек с симптомами отравления.
Я поджала губы.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дыхание дьявола - Джилл Джонсон, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


