`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Замок проклятых - Ромина Гарбер

Замок проклятых - Ромина Гарбер

1 ... 23 24 25 26 27 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мечтать о клыках? И все же весь день я только о них и думаю, мечтаю о его укусе, будто это нежный поцелуй. Лучше не задумываться о том, насколько это ненормально.

Первый раз в жизни меня так сильно влечет к кому-то, и этому невозможно сопротивляться. Не избежать новой встречи с Себастианом, так же как не преодолеть закона гравитации. Я хочу, чтобы он прикоснулся ко мне. Я хочу его. Я хочу.

– Пора закрываться, – говорит Фелипе, отвлекая меня от моих мыслей.

Миллион мотыльков порхают у меня в животе, когда я встаю, чтобы вернуться в замок. Я спускаюсь с мансарды вслед за Фелипе и вижу в магазине еще одного посетителя. Это мужчина в твидовом пальто с тростью.

– Hola, Estela, soy el padre de Felipe. Me llamo Arturo Sarmiento[41].

Я крепко пожимаю руку отцу Фелипе.

– Hola[42].

– Tu tía me ha pedido que me asegure de que tienes donde comer, así que estás invitada a comer con nosotros[43].

Я жду, чтобы Фелипе перевел мне, хотя вторую часть фразы я поняла. Просто я тяну время, соображаю, как поступить.

– Ты приглашена сегодня к нам на ужин, – переводит Фелипе и улыбается.

– Жена уже готовит, – говорит Артуро с сильным акцентом. Он улыбается, и становится ясно, от кого его сын унаследовал кривую ухмылку.

Я лучше вернулась бы в замок, но мне неловко, не знаю, как выкрутиться из сложившейся ситуации. И я просто улыбаюсь и киваю в знак согласия. Заперев магазин, отец и сын ведут меня по дороге в гору, к жилому району городка Оскуро.

Черная тень Ла Сомбры нависает над городом, одинокая башня замка пронзает ночное небо. Над головой светит почти полная луна. Через две ночи наступит la luna llena[44], успеет ли Беатрис вернуться вовремя и подтвердить или опровергнуть теорию прадеда Фелипе?

– Ты проскочишь мимо нашей улицы! – окликает Фелипе, и я замечаю, что так сильно задумалась, что ушла далеко вперед.

Я останавливаюсь и жду, пока Фелипе и его отец догонят меня. Фелипе идет рядом с отцом, который двигается не спеша, опирается на трость. Мне вдруг приходит в голову, как гордятся наверняка в семье тем, что Фелипе управляет книжным магазином.

– Ya no corro carreras, – говорит, улыбаясь, Артуро.

Я смотрю на Фелипе и стараюсь перевести фразу правильно:

– Я больше не бегаю наперегонки.

– Прекрасно! – одобряет мой перевод Фелипе. Я улыбаюсь, довольная своими успехами в испанском.

– Aquí estamos[45], – говорит Артуро.

Мы подходим к дому, который гудит, как огромный пчелиный улей, как будто городок целиком набился внутрь него. Фелипе бросает на меня извиняющийся взгляд, дверь распахивается, и меня сметает толпа его родственников.

– Bienvenida, Estela. Soy Lucía, la mamá de Felipe[46], – говорит приземистая пышногрудая женщина с ярко-красным лаком на ногтях, в очках в форме полумесяца. Она заключает меня в объятья, прежде чем я успеваю протянуть ей руку для приветствия.

Следующие несколько часов я только и делаю, что здороваюсь с кем-то, целуюсь и обнимаюсь. Лица сливаются друг с другом и образуют в результате большой гобелен с довольно цветастым, но однообразным узором. Мне вдруг вспоминается книга, которую показывал мне Фелипе, где перечислено наследственное имущество каждого жителя городка. Жители Оскуро так глубоко пустили корни в эту землю, что выкорчевать их не представляется возможным, и все же что-то заставило маму собрать чемоданы.

В доме семейства Сармьенто деревянный пол, горящий камин и наклонные потолки. В отличие от тетиного дома здесь все поверхности заполнены фотографиями, ими увешаны все стены, и на этих снимках можно узнать многих из присутствующих здесь сегодня вечером. С удивлением вдруг замечаю, что над камином висит герб Ла Сомбры. Под ним на каминной полке стоят свечи и фотография в рамке. Я подхожу ближе, чтобы проверить, правильно ли я разглядела того, кто на этой фотографии… Беатрис!

– Estela, esta es mi abuela[47], – говорит мама Фелипе. Я поворачиваюсь и вижу старуху, которая обычно кормит птиц на площади.– Se llama Gloria[48].

– Hola, Gloria! – здороваюсь я с прабабушкой Фелипе.

Уже привычно я целую ее в обе щеки, и она говорит:

– Angelito! – «Ангелочек». И прижимает ладонь к моей щеке. – Te quemaron.

Что она сказала? Quemaron – это ведь означает «сжечь». Она сказала: «Тебя сожгли»?

– Qué?[49] – спрашиваю я.

– Está cansada, она устала, – говорит мама Фелипе, натянуто улыбаясь.

– О чем она говорит? – спрашиваю я.

– Я укладывать ее спать, – отвечает Люсия на ломаном английском и одаривает меня чересчур широкой улыбкой.

– Cómo estás?[50] – Артуро мгновенно возникает передо мной вместо своей жены.

– Conocían a mis padres?[51] – Мне интересно, знали ли они моих родителей.

– Нет, – отвечает он, слишком энергично мотая головой.

– Porqué la foto de Beatríz? – Я пытаюсь спросить, почему у них фотография Беатрис в рамке.

– Es nuestra alcalde, – отвечает он.

– No entiendo. – Я не понимаю, что значит alcalde.

– «Мэр», – переводит Фелипе, у него в руках два бокала с газировкой. Артуро улыбается и отходит, он счастлив, что сын подоспел ему на замену. – Беатрис – мэр города.

Я в растерянности гляжу на Фелипе. Он протягивает мне бокал, и я беру его.

– Хочешь посмотреть мою комнату? – предлагает он.

– Да, пожалуйста, – отвечаю я, мне так хочется побыть в тишине.

Все гости не помещаются в доме, они заполнили собой задний двор и лужайку перед домом. В дом они заходят специально, чтобы познакомиться со мной, их лица калейдоскопом крутятся у меня перед глазами, и мне кажется, что моя голова вот-вот взорвется.

Мы проскальзываем в заднюю часть дома, где несколько узких ступенек ведут в подвал. Представляя мансарду книжного «Либроскуро», я сгораю от нетерпения попасть в еще одно уютное пространство Фелипе, уставленное книгами. Я торопливо спускаюсь по ступенькам, но на полпути холодею от ужаса. Обои на стенах подвала представляют собой коллаж, каждый кусочек – фрагмент одной большой картины.

Ла Сомбра – святилище, в котором поклоняются замку.

– Что это такое? – спрашиваю я.

– Искусство. Я надеюсь.

Я пристально смотрю на него, чтобы он понял, что я не шучу.

– Почему ты превратил свою комнату в Ла Сомбру?

Фелипе больше не улыбается.

– Помнишь тринадцатую сказку о магической Книге? – спрашивает он, и я киваю. – Это все правда.

– В смысле?

– Это мы. Моя семья. – Его глаза влажно поблескивают. – Мы – хранители Книги!

Глава 11

– Я не понимаю, о чем ты?

Я безуспешно пытаюсь понять,

1 ... 23 24 25 26 27 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Замок проклятых - Ромина Гарбер, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)