Убийства в Белом Монастыре - Джон Диксон Карр
– Вынужден сообщить вам, мисс Бохун, что то же обвинение было выдвинуто и против вас. Вы не слышали, когда я об этом говорил?
– Что? О, это тоже глупость. Я ничего подобного не делала – да и зачем?
– Тогда кто это сделал? Не…
Морис издавал тихие щелкающие звуки, выражавшие протест. Он снова потрогал переносицу, словно задумавшись, потом мягко коснулся руки Катарины, будто успокаивая ее.
– Разумеется, нет, дорогая, как такая мысль могла прийти в твою бедную головку? Дорогая, будь осторожна, а то выльешь кофе мне на руку. И прошу, не надо так греметь чашками. Спасибо. – (Благожелательная улыбка.) – Я настаиваю: мои слова исказили, мистер Мастерс. Насколько помню, я не выдвигал подобного обвинения. Что же я говорил? Ах да, поскольку маловероятно, чтобы кто-либо из присутствующих сделал то, на что вы намекаете, я подумал, что, с учетом довольно бурных и не то чтобы необоснованных возражений мисс Кэрью против возможного брака ее отца и мисс Тэйт, у этой девушки есть более серьезные причины для неприязни, чем у остальных. Разумеется, я могу и ошибаться.
– Предположим, именно так все и было, – быстро сказал Мастерс. – Мисс Бохун, могу я попросить вас рассказать, что вам известно?
– Конечно. Если вы сообщите, кто заявил, что я… что я толкнула ее.
– Это был мистер Райнгер. А? Вас это удивило, мисс Бохун?
Ее рука с кофейной чашкой застыла в воздухе. Подавленный гнев перешел в истерический смех.
– Этот мелкий… Он что, правда такое сказал? Да, он точно может! Это ведь он собирался сделать меня кинозвездой. Да, теперь я понимаю.
– Что?
– У нашей крошки Кейт, – заметил Морис, – здравые представления о морали. Иногда.
Она пристально посмотрела на Мастерса, и во взгляде ее смешались отчаянное веселье и гнев.
– Здравые представления о морали, – с силой выдохнула Катарина Бохун, – да к черту их! Этот человек… Я больше не могла выносить, как он прикасается ко мне, все равно что… Даже не знаю. Слушайте, я вам расскажу, потому что это часть истории, которую вы хотели услышать. Вчера за ужином прозвучало предложение, чтобы мой дядя провел… ну, Марсию и всех нас по дому при свете луны, а сам нес бы свечу, и свет был бы выключен.
Так вот, понимаете, за ужином этот Райнгер все смотрел на меня. Он ничего не говорил. Но сначала он взглянул на Марсию, потом долго смотрел на меня и не отвечал, когда к нему обращались. Но когда Марсия предложила прогуляться по дому при лунном свете, он сказал, что это замечательная идея, что-то в этом роде. Он сидел… – Она медленно перевела глаза на Беннета, и в них появилось испуганное выражение, словно в голове у нее появилась мысль, которую она не хотела выдавать. – Ну вот. Я не помню. Так о чем это я? Да. Когда мы уходили, Марсия не дала мужчинам остаться за столом, а когда мы шли по коридору в сторону библиотеки, он отстал от других и взял меня за руку. – Она снова рассмеялась, у нее даже слезы выступили на глазах, и она приложила к ним платок. – Говорю же, это было ужасно смешно, потому что в первый момент я не могла понять, кто это, а он все бормотал что-то себе под нос, вроде: «Ну, что скажешь, детка?» Потом я поняла, что он имеет в виду, – потому что в фильмах говорят именно так, но вслух произнесла: «О чем вы?» И он сказал: «Да ладно, в Штатах это понимают». А я ответила: «Да, там в этом разбираются, но вам нужно подойти к делу совсем иначе, если хотите добиться успеха в Англии».
– Боже правый! – вырвалось у Мориса Бохуна.
А Беннет так же непроизвольно воскликнул:
– Отлично!
Морис немного подался вперед.
– Полагаю, – тихо сказал он, – это блестящее заявление, которое сформулировано столь же блестящим языком. Придется мне принять меры, чтобы твоя манера выражаться при мне и при гостях…
– Ой, да идите вы к черту! – сказала она, резко разворачиваясь и пригвождая его взглядом. – Что хочу, то и буду говорить!
– Нет, – сказал он с мягкой улыбкой после небольшой паузы. – Думаю, ты пойдешь к себе в комнату.
– А я вам скажу, как это называется, мистер Бохун, – перебил Мастерс, холодно и спокойно. – Я не желаю вмешиваться… э-э… в семейные дела. Но я уже малость подустал от этого. Тем более что это касается не только семьи. Это дело об убийстве. И когда мы тут допрашиваем свидетелей… Сидите, мисс Бохун. Продолжайте, пожалуйста, – что вы только что говорили?
Морис поднялся.
– Тогда, полагаю, вы не будете возражать, – сказал он, едва не срываясь на крик, – если моя племянница позволит мне удалиться к себе.
– Я хотел бы поговорить с вами сейчас, сэр, – вежливо произнес Мастерс. – Но если ваша племянница не усматривает причин… Спасибо.
Морис подал знак Томпсону, и тот быстро подобрал с пола трость с золотым набалдашником. Морис был белым как мел, чуть вспотел и улыбался, пряча бешеную ярость. Глаза у него были словно неживые, как у восковой фигуры.
– Признаюсь, я был не в курсе, что полицейские, эти порой полезные слуги высших классов, имеют привычку поощрять детей говорить в манере… блудниц. Я неизменно добивался в этом доме послушания, во имя моего собственного удобства, и я был бы глупцом, если бы оставил незамеченным малейшее сомнение в моем авторитете. Разве нет? – Он чуть улыбнулся. – Ты жестоко пожалеешь о том, что пренебрегла моим удобством, Кейт.
Он поклонился и вышел.
Беннет подался вперед и, сияя, пожал Катарине руку.
– Ну-ну! – запротестовал Мастерс и погладил подбородок, напоминающий лемех плуга. – Вот этого, пожалуйста, не надо. Я офицер полиции, и я здесь на работе. – Он старался казаться бесстрастным, но на лице у него показалась улыбка. Оглядываясь через плечо, Мастерс тихо добавил: – Ух, как вы этого старика, мисс! Гм… Гм… Вот так.
– Отличная работа, инспектор, – сказал Беннет. – Старый добрый уголовный розыск. Будь вы майским древом, мы бы вокруг вас сплясали вдвоем.
Мастерс дал понять, что он все же не майское древо, и настоял, чтобы Катарина продолжила рассказ.
– Да там больше не о чем рассказывать. – Она все еще выглядела немного испуганной, ее щеки пылали. – Ну, я имею в виду про Райнгера. Он предложил снять меня в кино и, похоже, думал, что все только об этом и мечтают. Потом опустил руку вниз и… ничего. – Она заерзала на стуле. – Было довольно темно, но остальные находились рядом с нами, и единственное, что я могла сделать и при этом не привлечь внимания, – это с силой наступить ему на ногу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Убийства в Белом Монастыре - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


