Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
привезем ее к вам.

Лорел вышла из машины, но прежде чем закрыть дверь, спросила: «Верность?»

Татьяна кивнула.

«Хорошо», — сказала Лорел и протянула Татьяне листок бумаги, который она вырвала из телефонного справочника на заправке.

«Что это?» — сказала Татьяна.

«Поменяйте коды».

«Сменить коды?»

«Кто-то оставил мне сообщение».

"Кто-то?"

Лорел кивнула.

«Лэнс?» — спросила Татьяна.

63

Татьяна дала Сандре и Лиззи ровно пятнадцать минут, чтобы заново познакомиться. Ни одна из них не могла перестать плакать, а Сандра всё повторяла:

«Спасибо, спасибо, спасибо», снова и снова.

Татьяна посмотрела на часы, и как только отведенное время истекло, она сказала: «Г-жа Шрейдер, нам нужно заняться делами».

Сандра кивнула. Она поняла ситуацию. Она совершила предательство.

Она не сообщила о похищении Лиззи. Она не знала, что это приведёт к взрыву двух посольств, но именно это и произошло.

Она никогда не сможет искупить вину за сотни смертей, которые это повлекло за собой, но теперь, когда Лиззи снова в ее объятиях, она готова сделать все, чтобы искупить свою вину.

За измену своему служебному положению.

Она была готова признаться и столкнуться с последствиями. Позор, тюрьма – всё, что президент сочтет нужным.

«Если я не верну автомобиль, моему водителю придется сообщить об этом», — сказала она.

«Это будет быстро», — сказала Татьяна. «Кто бы ни забрал Лиззи, как они с вами общались?»

«Он звонит мне».

«А вы пытались отследить звонок?»

«Я отправила восемь отдельных запросов, — сказала Сандра. — Каждый из них был отправлен разным группам по расшифровке. Ни одна из них не смогла с этим справиться. Звонки фильтруются с помощью какой-то новейшей технологии. С таким они раньше никогда не сталкивались».

«Звонит всегда один и тот же мужчина?» — спросила Татьяна.

«Тот же придурок».

"Русский?"

«Если бы мне пришлось угадывать», — сказала Сандра.

«Ладно», — сказала Татьяна, — «вот где мы сейчас. Он пока не знает, что Лиззи на свободе. Он думает, что ты всё ещё исполняешь его приказы».

«Ему не потребуется много времени, чтобы это выяснить», — сказала Сандра.

«Но в то же время у нас есть возможность».

Сандра кивнула. «Хорошо», — сказала она. «Но он тонкий».

«Да, так оно и есть, — сказала Лорел, — но это лучше, чем ничего. Что этот парень сказал тебе последним?»

Сандра задумалась. «Он хотел, чтобы я настроила президента против Рота».

«Что вы и сделали».

«Хорошо», — сказала Сандра.

"Что еще?"

«Ему нужен Лэнс Спектор. Он думает, что мы сможем его найти».

«И он хочет, чтобы вы дали ему информацию?»

«Да. Он хочет добраться до него первым».

«Он пытается добраться до Рота», — сказала Лорел.

«Что ж», — сказала Татьяна, — «если он этого хочет, мы ему это дадим».

«Дать ему Лэнса?» — спросила Лорел.

«Это единственное, что у нас есть и что ему нужно».

«Использовать Спектора как приманку?»

Татьяна кивнула.

«А мы вообще знаем, где Спектор?» — спросила Сандра.

Татьяна повернулась к Лорел.

Лорел неохотно кивнула. «Думаю, да», — сказала она. «Я проверила аналоговую линию сразу после того, как позвонила тебе».

«В Лэнгли используются аналоговые линии?» — спросила Сандра.

«Раньше так было», — сказала Лорел. «Это устаревшая система. За ней почти не следят».

«Вот почему Лэнс воспользовался им сейчас», — сказала Сандра.

«Если бы он попытался дозвониться до меня или Рота и не смог бы, он бы понял, что что-то не так».

«Значит, вы можете с ним связаться?»

«Что ж, — сказала Лорел. — Нам нужно расшифровать те переключатели, которые он передал, но теоретически их можно использовать, чтобы отследить место звонка».

«Он оставил вам отслеживаемый сигнал? Разве это не рискованно?»

«Чрезвычайно», — сказал Лорел. «Любой оператор на коммутаторе мог перехватить сообщение. Он бы воспользовался этим только в случае крайней необходимости связаться».

«Значит, мы можем ему перезвонить?» — спросила Сандра.

«Надеюсь, что да», — сказала Лорел. «Вряд ли он звонил с мобильного. Значит, если это стационарный телефон, он должен быть там, откуда звонил».

«Когда он оставил сообщение?»

«Я не могу сказать».

«Нам нужно ему перезвонить», — сказала Сандра.

«Вот тут-то и появляется ты», — сказала Татьяна.

Лорел кивнула. «Тебе нужно вернуться в офис и отследить эти выключатели».

«А как же Лиззи?»

«Оставьте её с нами. Она должна оставаться вне поля зрения на случай, если русские установят за вами слежку».

«Оставить ее? Снова?»

«С ней всё будет в порядке», — сказала Лорел. «Даём слово».

«Хорошо, — сказала Сандра, — но не покидайте эту машину. Ваши лица — во всех полицейских сводках трёх штатов и округа».

«Они не думают…» — сказала Лорел.

«Да, они думают», — сказала Сандра.

«Что мы убили тех агентов, которые пришли нас арестовать?»

«Такова текущая теория», — сказала Сандра. «Они проводят масштабную охоту на людей, и вас обоих пометили как вооружённых и опасных».

64

Лорел, Татьяна и Лиззи спокойно сидели в машине, пока Сандра возвращалась в штаб-квартиру.

В машине было холодно, даже при работающем двигателе, и через несколько минут Лорел спросила: «Кто голоден?»

Лиззи тут же подняла руку.

Татьяна повернулась к ней: «Тебе нельзя в этот магазин. Ты же слышала, что сказала Сандра».

«Сотрудник заправки не отслеживает ориентировки».

«Твоя одежда грязная».

Лорел вздохнула: «Нам нужно что-нибудь поесть».

Татьяна посмотрела на неё. «Сними куртку», — сказала она. «Сними верх и надень его наизнанку».

Затем она смыла макияж Лорел слюной и пальцами и привела в порядок ее волосы.

«А что, если там камера?» — спросила она.

«Это не Россия, — сказал Лорел. — Мы давно уедем, прежде чем кто-нибудь посмотрит эти кадры».

Татьяна вздохнула. «Это глупо», — сказала она.

Лорел вышла из машины и выглядела почти веселой от волнения.

«Есть ли какие-нибудь пожелания?»

У Лиззи появилось несколько идей, и когда Лорел вернулась, Татьяна вынуждена была признать, что рада горячему кофе. Лиззи с головой окунулась в еду, разрывая упаковку крошечных пончиков, покрытых мелкой сахарной пудрой.

«Дайте мне одну из них», — сказала Татьяна.

Сандре потребовалось пятнадцать минут, чтобы вернуться с расшифрованными подписями коммутатора, и все сидели молча, пока Татьяна набирала номер на сотовом Сандры.

«Он на громкой связи?» — спросила Лорел.

Она кивнула. Телефон щёлкнул, потом ещё раз щёлкнул, и гудок прекратился.

Никто не произнес ни слова.

«Алло?» — сказала Татьяна по-русски.

Нет ответа.

Татьяна посмотрела на Лорела и Сандру, затем сказала: «Лэнс, это Татьяна».

Последовала еще одна пауза, а затем голос Лэнса заполнил

Перейти на страницу:
Комментарии (0)