Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
подытожим, что нам известно. Марию Вад мы уже обсудили. Мы также знаем, что преступник вломился в оба дома и поставил на стол два разных кукольных домика. Деньги он нигде не тронул. Очевидного сексуального мотива тоже нет, за исключением следов укусов на теле Метте Вад и изнасилования, но оно на данный момент больше напоминает наказание или акт мести, чем сексуальный акт.

Энджи приложила руку к щеке и потрогала шов.

– Под ногтями Метте Вад найдена ДНК насильника.

– Верно. Нашего исследователя вулканов, Адама Коннолли, вы сейчас повторно допросите. У него есть мотив, он очевидный подозреваемый, так что нажмите на него. Вы опросили студентов и прихожан, но им сказать нечего. Вы не заметили, никто из этих людей не вел себя угрожающе или странно?

Оба покачали головой. Марк снова вздохнул.

– Мы все крутимся как белки в колесе, да только без толку. Хорошо, что мы усиливаем поиски Марии Вад, потому что иначе я не знаю, как нам еще поймать преступника. Если только это не наш ученый, который сидит тут и ждет допроса.

У Трокича прямо-таки руки чесались – настолько хотелось побыстрее обработать Коннолли. Быть может, они закроют дело в течение ближайшего часа, если этот тип признается.

Они как раз собирались закончить разговор, когда светловолосая сотрудница полиции, которую, как запомнил Трокич, звали Линда, подошла к столу, жуя яблоко. На ней были черные брюки и зеленая рубашка. Линда самодовольно улыбнулась, проглотила кусочек яблока и заявила:

– Есть новости.

– Надеюсь, хорошие, – сказал Марк с таким видом, будто все это уже достало его по горло.

– Угу. Тереза Менделл, известная также как изготовительница кукольных домиков, упомянула, что плотник, фамилия которого начинается на «Ха», купил домик, подобный тому, что обнаружили на месте преступления. В общем, мы только что нашли плотника по имени Тед Харрисон.

– Наконец-то! – воскликнула Энджи. – Это же просто здорово. Может, он расскажет, что случилось с тем домиком. Кто знает, вдруг он подарил домик Адаму Коннолли. Если только он сам не есть убийца.

Линда перекинула длинные светлые волосы на спину.

– Мы не сразу его отыскали, потому что его фирма называется «Плотник Тед». Нам пришлось опросить очень много людей, но, к счастью, один из наших коллег знал, что фамилия Теда – Харрисон.

– Отличная работа, – просиял Марк. – Итак, у нас два серьезных подозреваемых. Может, я смогу скоро уйти в короткий отпуск.

– Ну да, – улыбнулась Линда. – Двое ребят уже поехали за ним. Говорят, он не из разговорчивых. А его машина вся заляпана грязью. Как будто он ездил по пересеченной местности. Харрисон сказал, что испачкал ее, когда ездил к клиенту во время сильного ливня примерно месяц назад. Это, конечно, может быть правдой, но возможно также, что у него есть какое-то потайное место в лесах.

– Это как раз то, что нам надо, – сказала Энджи.

Линда бросила огрызок в корзину для мусора справа от стола.

– Но это еще не все, – продолжила она с триумфом в голосе. – Мы только что просмотрели бумаги Асгера, искали связь с Тедом Харрисоном. Так вот. Мы нашли квитанцию от Харрисона, которая доказывает, что этот плотник делал ремонт в доме Вадов. Думаю, у нас неплохие шансы на то, что этот Харрисон реальный подозреваемый.

– У нас таких два, – поправила Энджи.

Тут зазвонил телефон Трокича. Он взглянул на экран. Андерсен. На другом конце света время, должно быть, приближалось к полуночи.

– Да?

– Почему я не получаю от тебя отчетов? – начал шеф с места в карьер. – Мне приходится читать о следствии в интернете. Как я понимаю, тут с новостями так же туго, как когда дело происходит в родной Дании.

– I know, – сказал Трокич.

– Не надо говорить со мной по-английски, умник. Просто постарайся держать меня в курсе, вместо того чтобы развлекаться с новыми друзьями. Ты не в отпуске.

Трокич тяжело вздохнул и взглянул на американских коллег, вопросительно смотрящих на него.

– Нет, это определенно не отпуск. Я расскажу вам все попозже. Сейчас нам надо допросить подозреваемого.

– Позже? Но я уже ложусь спать.

– Так вы хотите узнать новости или нет? – Трокич закончил разговор и положил мобильник обратно в карман.

40

Славомир Ден потряс термосом для кофе, убедился, что тот пуст, и встал, чтобы пойти к кофемашине. Последний час он сидел в своем офисе, глядя в окно, и слушал «Роллинг стоунз» того времени, когда еще был по-настоящему хороший рок. Он наслаждался, предвкушая скорую пенсию, всего через месяц. Славомир ждал этого момента в течение последних десяти лет, пока рыжие волосы все больше и больше седели. Последний час он воображал себе долгие прогулки с собакой и путешествия в прекраснейшие уголки планеты с зелеными лужайками для гольфа и лучшими красными винами. Без малейшего намека на вулкан или какие-либо природные катастрофы. Франция – неплохой вариант для первой поездки. Он не мог припомнить, чтобы слышал что-то неприятное об этой стране.

Славомиру по горло надоели вулканы. Он устал от мобильника, будившего его каждую ночь после малейшего подозрительного сейсмического толчка под одним из множества дремлющих огненных дьяволов; устал от истеричных сотрудников аэропорта, названивавших в обсерваторию, стоило какому-нибудь вулкану изменить статус; и смертельно устал от коллег, неспособных говорить ни о чем, кроме вулканов. Последнее касалось и Асгера Вада с Адамом Коннолли.

Теперь, когда первый почил в бозе, второй был самым очевидным кандидатом на пост Славомира, и если быть честным, то жизнь Славомира стала бы просто чудесной, если бы он передал дела настоящему энтузиасту. Кому-то, кто бы считал эту работу самой лучшей в мире и кто был бы достаточно самостоятелен и горд, чтобы не грузить бывшего директора информацией. Никогда больше он не ответит на звонок. Именно так он себе представлял идеальную жизнь пенсионера.

То, что его отчасти начала подозревать полиция в связи со смертью Асгера Вада, смешило Славомира до колик. Ничего бы он не хотел больше, чем поддерживать жизнь в том, кто собирался сменить его на посту директора. Будь то Вад, будь то Коннолли – не имеет значани.

Славомир почти дошел до кофемашины, когда услышал слабое, слегка возбужденное бормотание из контрольного зала. В общем-то в этом не было ничего необычного, но в последнее время он стал особенно чувствителен к подобным звукам. Он направился в ту сторону, чтобы посмотреть, что происходит.

Двое сотрудников стояли, рассматривая экраны с графиками землетрясений. Славомир сглотнул, у него пересохло во рту. Это были регистраторы с Редаута. Самого мерзкого стратовулкана, с которым он был лично знаком.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)