Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Читать книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки, Сара Парецки . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Название: Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - читать онлайн , автор Сара Парецки

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Перейти на страницу:
вашем расследовании. Хоть начальник участка и не упомянул о вас. Лично я уверена, что успех этого дела в первую очередь ваша заслуга. Надеюсь, вы уделите мне пару минут вашего времени, чтобы рассказать свою версию? Уверена вам есть, что поведать, — она улыбнулась и слегка покраснела.

Максим промолчал.

Девушка заметила смущение на его небритом лице. По-доброму посмотрела на детектива и поспешила свернуть в открытую настежь дверь кабинета.

— Наконец то, смог довести дело до конца, Хансен? — ухмыльнулся полицейский в футболке.

— Твоему отцу ведь этого делать не следовало, — проходя рядом, наклонившись прошептал Максим.

Едва он вошел в приёмную, как секретарь тут же выпрямилась и поправила волосы.

— Не желаете кофе, детектив Хансен? — спросила она томным голосом.

Отказавшись кивком, Максим присел на край кожаного кресла. Со стороны стола до него доносились отголоски португальской речи. Он повернул голову и увидел на экране монитора заставку известного бразильского сериала.

Максим сверился с часами на стене. В стальной раме блестели круглые часы с эмблемой нью-йоркской полиции. Максим прислушался. Сквозь приоткрытую дверь, до приёмной доходили обрывки телефонного разговора:

— Благодарю вас, ну что вы, это наш общий успех. Когда, простите? Завтра утром? Дайте мне подумать… хотя, впрочем, почему бы и нет, это отличная идея, сэр — возбужденно кивал Смит.

Красная лампа на телефоне секретаря замигала. Девушка поспешила убрать в сторону лаг для ногтей и дотронулась до кнопки вызова:

— Да, Мистер Смит, я вас слушаю, — вновь послышался ее неправдоподобно томный голос.

— Стейси, не могла бы ты перенести мою встречу завтра в десять утра на вечер. Мы с мэром примем участие в утренней программе передач, — объяснил Смит.

— Ничего себе, очень рада это слышать, сер. Я все сделаю, мистер Смит, — помощница тут же начала судорожно, что-то набивать на клавиатуре, затем вежливо добавила, — что-то еще, Мистер Смит?

— Попроси Хансена войти. Я заметил его ноги в приемной, — ответил шеф полиции.

Оказавшись на пороге кабинета, Максим заметил, как Смит, стоя у окна, осторожно распечатывал конверт с яркой министерской печатью на сгибе. Обернувшись, он хитро улыбнулся:

— Это письмо благодарности от сенатора штата, — с гордостью сказал он.

Максим сделал еще пару шагов и остановился в центре серого ковра. Он ждал, когда внимание начальника переместиться на него. Тем временем Смит мечтательно смотрел в окно, изредка перечитывая содержание письма.

— Кристофер Макбрайт не совершал этих зверских убийств, сэр.

Лиам Смит удивленно посмотрела на подчиненного:

— Почему же? Ты ведь сам поймал его с поличным, или забыл?

Максим выпрямил спину:

— Полицейский участок стоит на ушах после вашего заявления. Хотя мы оба знаем, что убийца все еще на свободе.

Смит убрал письмо в карман пиджака. На часах было без четверти двенадцать. Он подошел к подчиненному и по-отцовски поправил непослушные волосы на его лбу:

— Правосудие произошло в стенах Райкерс, Максим. К счастью, все это очень удачно совпало. Я, кстати, хотел, во-первых, поблагодарить, а во-вторых, поздравить тебя с повышением. Прими мои искренние поздравления, сынок. Обязательно отпразднуй это с Сарой и Томми. Вы, ребята, это заслужили. А теперь прошу меня простить, неотложные дела не ждут, — Смит похлопал Максима по плечу и, не успев услышать то, что приготовил ему детектив Хансен в ответ, улизнул в незапертую дверь.

Выйдя следом, Максим встретился с напарником. Секретарь увлеченно слушала его историю. Девушка то и дело хихикала и прикрывала рот, когда Томми наклонившись над ее столом, шептал все новые подробности.

— Сможешь подкинуть меня до Райкерс? — закрыв дверь кабинета, спросил Максим.

— А для чего ты думаешь, я жду тебя тут битый час? — приподнял бровь Томми. Девушка за столом снова захихикала.

Маркус

Дворники гоняли мутные воды по лобовому стеклу форда. Казалось, модель 1967 года, доставшаяся Томми от отца, была создана для такой погоды. Тяжелый железный корпус крепко держал машину на дороге.

Максим поправил мокрую рубашку, облепившую, тем временем, его плечи и спину. За окном молния рассекла и без того пасмурное небо. Томми, за все время в пути не проронил ни единого слова. Он внимательно следил за дорогой. Впереди показался свет вышки, на которой держа в руках винтовку, дежурил охранник.

— Старик, ты не будешь против, если я останусь в машине?

— Что боишься встретить там школьных друзей? — отозвался Максим.

Напарник криво усмехнулся:

— Типа того, чувак. Сегодня день рождения у кузена. Обещал там быть вовремя.

— Благодаря тебе, обратно доберусь на попутках, — кивнул напарник.

Вдоль ничем не примечательных ворот стояли пестрые фургоны СМИ. Томми, опустил руку в кармашек заднего сиденья и достал зонт.

— Смотри не потеряй, это зонт моей мамы, — угрожающе заявил Томми.

— Мне стоит быть готовым услышать Сальваторе Кутунью, когда я его открою, или что? — невозмутимым видом спросил Максим. — Оставь его себе, я и так уже весь мокрый.

— В крайнем случае используй его как оружие, — сказал напарник, показывая на толпу журналистов.

Форд остановился возле единственного сухого участка дороги — прям под козырьком автобусной остановки. Ветер был такой сильный, что казалось, способен легко вырвать и унести прочь открывшуюся дверь машины. Несколько суетливых фигур, тут же, словно по команде, устремились в сторону полицейской машины. Среди репортеров выделялся крупный мужчина. С завидной для своего возраста скоростью, он оставлял конкурентов позади себя.

— Детектив Хансен, позвольте задать вам несколько вопросов о Кристофере Макбрайте? — закричал он, приближаясь.

Максим попробовал обойти журналиста в дождевике. Тот без доли сомнения семенил прямиком по луже. До главных ворот оставалось всего лишь несколько ярдов.

— Скажите, а вы приехали, на опознание тела Кристофера Макбрайта? — не унимался репортер.

Максим равнодушно на него взглянул:

— Опознать тело должны близкие родственники. Вам ведь это и так прекрасно известно.

Опустив купол зонта до макушки, Максим поспешил к шлагбауму. Он показал полицейский значок, и не встретив сопротивления оказался на территории Райкерс. Обнюхивая каждый столб, вдоль забора прогуливалась собака. Пес заинтересованно взглянул на детектива, пока охранник с силой не потянул его за собой. Уже на подступах к основному корпусу, Максим приметил фигуру. Это был Стен. Перегородив дорогу, он стоял у дежурного. Под его скрещенными на груди руками, выделялись мокрые пятна.

— Детектив Хансен, вы забыли, что необходимо заранее предупреждать о визите, — плечом он вытер покрывшийся нервной испариной пот.

Максим, пожалел, что приблизился к нему так близко. Смерив его взглядом, он молча направился прямиком к окну, над которым висела табличка: «дежурный».

— Попросите Маркуса Листона встретить меня.

Он опустил документы в выдвижное пространство под окном и добавил:

— Детектив Хансен.

Несколько минут спустя в двери показался Маркус.

— У

Перейти на страницу:
Комментарии (0)