Сэйси Ёкомидзо - Бал-маскарад
Помощник инспектора говорил все громче, казалось, он вот-вот взорвется.
— Это просто поразительно. Я не могу поверить! — воскликнула Тиёко.
— Тогда вы говорили то же самое. Вы что, не верите современной медицине?
— Простите, Хибия-сан, если вы считаете этой женщиной меня, вы не правы. Ведь я, — тут Тиёко показала свои знаменитые ямочки на щеках, — уже не девочка и сумела бы воспротивиться насилию.
— А что, если Фуэкодзи хотел использовать для давления на вас тайну, которую он узнал от Цумура?..
— Поэтому я и предлагаю вам встретиться с Цумура! — В голосе Тиёко зазвучали истерические нотки.
Помощник инспектора закусил губу и замолчал. Он опасался, что может навлечь на себя обвинение в психологическом давлении.
— Я обязательно встречусь с Цумура. В этот раз я заставлю его признаться.
Несмотря на резкие слова, в голосе помощника инспектора не чувствовалось уверенности. Почему эта Тиёко только сейчас рассказала о таком важном для следствия факте?
— Хибия-сан, — вмешался в беседу Коскэ Киндаити. — У вас нет никакой информации о той женщине?
— Нет. В Каруидзаве не было ни одной женщины, которая была бы как-то связана с Фуэкодзи. Кроме Тиёко Отори.
В голосе помощника инспектора зазвучал металл.
Тиёко Отори сидела, вцепившись в ручки кресла, и смотрела прямо перед собой. Она выглядела как разгневанная королева. Тадахиро Асука продолжал равнодушно стоять у книжных полок.
После затянувшегося неловкого молчания заговорил Коскэ Киндаити:
— Итак, Асука-сан, что было вчера вечером? Расставшись с Отори-сан, вы вышли из отеля. Поехали на машине или пошли пешком?
— Я пошел домой пешком, но, видимо, зря.
— Что вы имеете в виду?
— Когда я вышел из отеля, было совсем темно, и я заблудился. Домой вернулся только в половине десятого.
— В половине десятого?.. — В горящих глазах помощника инспектора Хибия возникло подозрение: смерть Кёго Маки наступила между девятью и половиной десятого.
— Так вы говорите, что, заблудившись, больше часа не могли найти дорогу домой?
— Да, — ответил Тадахиро с кислой улыбкой.
— Однако на то была причина. Вы были сильно возбуждены.
— Возбужден?.. Это почему же?
— В лобби-баре вы разговаривали с присутствующей здесь дамой. Неожиданно погас свет, стало совсем темно. И в этот момент… вы ее крепко обнимаете и целуете.
— Ах! — Тиёко покрылась ярким румянцем.
Тадахиро, с нежностью глядя на профиль Тиёко, сказал:
— Что за ужасное разоблачение! Ха-ха-ха! Я с этой женщиной встречаюсь уже больше года, и это был первый поцелуй. Конечно, я был возбужден, как мальчишка. Ха-ха-ха! — Тадахиро громко рассмеялся, а щеки Тиёко стали пунцовыми.
— Только поэтому?.. — Помощник инспектора Хибия не сводил подозрительного взгляда с лица Тадахиро. — Когда вы затем целый час бродили по городу, вы кого-нибудь встретили?
— Возможно, и встретил, но я не помню. Во всяком случае, душой и телом я был в другом месте.
«Даже если это действительно так, зачем здесь об этом рассказывать?» — удивлялся Коскэ Киндаити. Похоже, что Тиёко думала так же и с сомнением смотрела на Тадахиро, который, не обращая на нее внимания, продолжал счастливо улыбаться.
— Да, за все то время, пока я блуждал, я припоминаю только одно событие.
— Какое же?
— Я захотел курить и достал зажигалку, но из-за сильного ветра не смог зажечь ее и положил в карман.
— И что было потом?..
— Через некоторое время вновь захотел курить, но в кармане зажигалки не обнаружил. Видимо, я ее обронил. Эту зажигалку легко узнать — на ней изображены пирамиды, поэтому я думаю, что если ее кто-нибудь найдет, то будет ясно, где я бродил тем вечером.
Помощник инспектора со все большим подозрением смотрел на Тадахиро. В этот момент в комнату ворвался молодой детектив Фурукава.
— Извините, начальник…
— В чем дело?
— Это выпало из кармана джемпера погибшего. По словам прислуги, этот джемпер он надевал вчера днем, когда куда-то уходил.
В Каруидзаве даже мужчины в течение дня вынуждены несколько раз переодеваться из-за частых скачков температуры.
Когда помощник инспектора расправил смятый листок бумаги с отпечатанным текстом, он с удивлением увидел, что это была программа открывшегося в Каруидзаве ежегодного фестиваля современной музыки, на котором в этот раз исполнялись произведения Синдзи Цумура, а сам композитор был приглашен в качестве дирижера.
— Получается, что убитый был вчера на концерте Синдзи Цумура и, видимо, встретился с ним.
Хибия повернулся к Тиёко, собираясь что-то сказать, но тут в гостиную торопливо вошел детектив Кондо.
— Начальник, можно вас на минутку…
— Что случилось?
— Машину вытащили из-под дерева, нашли кое-что необычное.
Проводив взглядом торопливо уходящих полицейских, Коскэ Киндаити повернулся к Тиёко.
— Отори-сан, не поможете ли мне…
— Если смогу.
— Рядом с телом Маки были разбросаны спички. Вам это о чем-нибудь говорит?
— Да, я видела, и мне это показалось странным, — сказала Тиёко, вздрогнув всем телом.
— Значит, вы не знаете, что это может значить?
— Даже не представляю…
— Вы хорошо рассмотрели расположение спичек?
— Нет, у меня не хватило смелости…
— Асука-сан зарисовал их расположение, вы можете попозже взглянуть, и если на что-нибудь обратите внимание, пожалуйста, скажите мне об этом.
— Вы считаете, что в этом есть какой-то смысл?
— Я вынужден так думать. Впрочем, спички сдвинули…
— Я вас поняла. Вы…
— Я покажу тебе зарисовку, — сказал Тадахиро с серьезным выражением лица.
Тиёко повернулась к Киндаити:
— Киндаити-сэнсей, если я что-нибудь пойму, обязательно сообщу вам.
— Большое спасибо. — Киндаити слегка склонил голову в знак благодарности. — Мне бы хотелось задать вам еще один вопрос.
— Да, пожалуйста.
— По словам прислуги, Мицуко Нэмото, Маки частенько коротал время, составляя с помощью спичек загадки и головоломки. Вы знакомы с этой привычкой?..
Тиёко нахмурила брови.
— Нет, впервые слышу. Пока мы были вместе, он ничем подобным не увлекался.
— Каким человеком он был по характеру: тяжелым и капризным или легким и общительным?..
— Если исходить из вашей классификации, то он был очень общительным человеком. Часто шутил, иногда, правда, довольно неудачно: шутки граничили с насмешками. Но в общем он был хорошим человеком.
— Извините за назойливость. А теперь мне надо на минуту выйти, посмотреть, что они там обнаружили.
Коскэ Киндаити завернул за угол и подошел к тому месту, где стоял «хилман», только что освобожденный из-под упавшего дерева. Помощник инспектора Хибия вопросительно глянул на него, но Киндаити не заметил его взгляда.
— Что обнаружили в машине?
Посмотрев туда, куда указывал детектив Кондо, Киндаити увидел связку ключей, которая выглядывала из-под старой подушки, лежавшей на соседнем с водительским кресле.
Не без усилий удалось открыть изрядно помятую дверь, помощник инспектора Хибия с большим трудом втиснулся внутрь и достал из-под подушки связку ключей на металлическом кольце. Вот они, ключи, которые, как когда-то сказал Маки, представляли собой все его состояние!
Детектив Кондо схватил связку и бросился к коттеджу. Через некоторое время он вернулся в большом возбуждении и показал помощнику инспектора один из ключей.
— Это ключ от входной двери.
Молодой помощник инспектора пришел в замешательство:
— Ключ от коттеджа, а Кёго Маки был в студии…
Коскэ Киндаити тем временем обошел машину и открыл крышку незапертого багажника. В багажнике лежали запасное колесо и инструменты. Вдруг глаза Киндаити широко раскрылись от удивления.
— Хибия-сан, можно вас на минутку?!
— В чем дело?
— Взгляните!
Молодой помощник инспектора и двое других полицейских, толкая друг друга, заглянули в багажник, и их брови поползли вверх.
На твердой черной покрышке запасного колеса лежал раздавленный коричневый мотылек, похожий на инкрустированный перламутром фамильный герб.
Глава седьмая
Клинопись
Поразительно, как быстро рассеиваются враждебность и антипатия, стоит только людям оказаться в чрезвычайной ситуации. Когда на черной покрышке запасного колеса был обнаружен герб-мотылек, теснившиеся у багажника полицейские вспомнили, что первым на мотылька обратил внимание несносный Коскэ Киндаити, и это их искренне удивило, но в какой-то степени и примирило с сыщиком.
— Киндаити-сэнсей, получается, что следы на блузе погибшего остались от этого мотылька?
В голосе Хибия уже не было слышно надменных ноток. Коскэ Киндаити обнаружил мотылька случайно, и все же эта находка была небольшим открытием: она проливала свет на некоторые загадочные аспекты преступления.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сэйси Ёкомидзо - Бал-маскарад, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


