Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Читать книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки, Сара Парецки . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Название: Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - читать онлайн , автор Сара Парецки

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Перейти на страницу:
в зеркале над стойкой и проворно соскочил с табурета – дубинка прошла в нескольких сантиметрах от его головы. Бармен устремился к выходу, но Манджино его опередил. На ходу он надел на правую руку медный кастет и замахнулся, метя бармену в лицо.

Громко хрустнула сломанная челюсть. Бармен скрючился от боли, закрывая руками окровавленное лицо. Хозяйка, крича, соскочила с табурета и бросилась к двери. Манджино догнал ее, схватил за волосы и что было сил ударил лицом о столик. Снова послышался тошнотворный хруст. Когда он выпустил Лусию, женщина тяжело осела на пол между двух стульев. От боли и потрясения глаза у нее остекленели. Она выплевывала на колени осколки выбитых зубов. Кровь изо рта заливала блузку.

Манджино взял все деньги из кассы, а также из карманов бармена и сумочки Лусии Гонсалес. Он вышел из ресторана всего через десять минут после того, как вошел туда. У двери он оглянулся через плечо и улыбнулся хозяйке.

– За массаж лица можешь не платить! – сказал он.

– Ну ты и хитер – написал номер пейджера на салфетке! – приветствовала гостя Лианна Флинн, открывая дверь.

На ней был сине-белый тонкий свитерок и темно-синие трусики бикини. Впустив Джимми Манджино, она налила себе чашку кофе.

Лианна жила в небольшой квартирке в районе Мюррей-Хилл на Манхэттене. Мебель гостиной составляли белый кожаный диван, такое же кресло, стеклянный кофейный столик и черный коврик на полу. В центральной секции небольшой черной стенки стоял телевизор. Дверь справа вела в спальню. Слева от входной двери размещалась крошечная кухонька.

Манджино прошел в гостиную, оглядел обстановку.

– Кто оплачивает квартиру? Ларри? – спросил он.

– Частично, – ответила Лианна. – Мы с ним не настолько близки, а у меня есть работа.

– Сейчас угадаю, кем ты работаешь, – наморщил лоб Манджино. – Ты танцовщица!

– Нет, – возразила Лианна. – Я хостесса в ресторане, который принадлежит другу Ларри. Недалеко отсюда, в Ист-Сайде. Но я не перенапрягаюсь. Работаю две ночи в неделю.

Манджино плюхнулся на диван.

– Хороший, мягкий, – одобрил он.

– Чувствуй себя как дома, – сказала Лианна, переминаясь с ноги на ногу.

Манджино похлопал по дивану рядом с собой, приглашая ее сесть рядом.

– Ты очень рисковал, когда оставил мне свой номер, – заявила она. – А если бы я ему сказала?

– У меня насчет тебя было предчувствие. – Манджино ухмыльнулся.

– Вот как? – спросила Лианна.

– Ты любишь больших парней, – расправил плечи Манджино. – Ларри толстяк, но невысокий. Я видел, как ты на меня смотрела. Ты любишь все большое. Я прав? Каков будет твой утвердительный ответ?

Лианна отпила глоток кофе.

– Ты очень уверен в себе.

Манджино снова похлопал по дивану.

– Да, – сказал он. – Ну, как ты больше любишь – снизу или сверху?

В течение следующего часа они бурно занимались сексом. Оба достигли оргазма не по одному разу и потому в конце концов выдохлись. Около полуночи зазвонил телефон. Манджино вышел на кухню налить себе кофе, а Лианна сняла трубку. Когда Манджино вернулся в спальню, Лианна только что закончила разговаривать.

– Это был он, – сказала она.

– Кто, твой пончик? – спросил Манджино, держа в руках чашку с кофе.

– Ага.

– Ну и сколько у него есть?

Лианна закурила сигарету.

– У Ларри? Денег?

– Ну да. Сколько у Ларри денег – хотя бы приблизительно?

– Много, – ответила Лианна. – Хотя денежки принадлежат его матери. И все капиталы вложены в какие-нибудь акции. Каждые несколько месяцев он получает небольшие премии. В такие дни у него карманы раздуваются от наличных денег.

– Ну да, – кивнул Манджино. – И он раздает их направо и налево – всяким там парикмахерам.

– Он старается поразить воображение своих придурочных богатых друзей, – откровенничала Лианна. – Намекает, что он связан с мафией. Его папаша как будто действительно сотрудничал с мафией. Не знаю, как вел себя его папаша, а Ларри действительно раздает деньги направо и налево. Все его дружки его обирают. Наверное, сейчас его старик в гробу переворачивается…

– Он обещал заплатить мне восемнадцать кусков, если я верну ему деньги, – сказал Манджино. – Восемнадцать-то кусков у него есть?

Лианна улыбнулась.

– Ты что-нибудь сделал? – спросила она. – Что? И кому? Парикмахеру?

– Не важно. – Манджино покачал головой. – Так у твоего дружка есть деньги, чтобы заплатить мне?

– Ты сначала скажи, что ты сделал, – не сдавалась Лианна. – Люблю слушать про такое. Меня это заводит. Ларри только болтает. А ты, сразу видно, человек серьезный.

Манджино ответил не сразу.

– Я сделал его подружке массаж лица, – нехотя проговорил он через несколько секунд.

Лианна поморщилась.

– Она что, у тебя отсосала? – спросила она. – Ты позволил кубинке дотронуться до тебя? Какая гадость!

– Я этого не говорил! – возмущенно возразил Манджино.

Лианна посмотрела на него в замешательстве.

– Тогда что такое «массаж лица»?

– Я ей зубы выбил, – пояснил Манджино.

– Ах вот оно что! – Лианна снова просияла. – Ух ты! Круто!

– Ну и как, заплатит он мне или нет? – повторил Манджино спустя еще какое-то время.

Голая Лианна стояла на пороге спальни. Между ног у нее виден был клочок розовой бумажной салфетки. Они только что снова занимались сексом. Лианна дернула плечом.

– Кусков пятнадцать у него, наверное, есть, – сказала она. – Ларри любит нагревать по мелочам. Потом будет хвастать мне, что ты – настоящий болван.

– В самом деле? – спросил Манджино.

Лианна подошла к кровати и легла на живот рядом с Манджино. Потом взяла его за руку и положила на свое бедро.

– Помассируй меня, пожалуйста, – попросила она.

Манджино несколько раз провел по ее ногам сверху вниз, а потом довольно сильно шлепнул по заду.

– Ой! – воскликнула она, поворачиваясь к нему. – Больно!

– Знаешь, в скольких задницах я побывал за последние несколько лет?

Лианна скорчила гримасу.

– Ужас какой! – сказала она. – Ты ведь имеешь в виду мужчин!

– По-твоему, есть какая-то разница, кого трахать в зад – мужчину или женщину?

Лианна подняла руку:

– Прекрати!

– Мы надевали презервативы, – утешил ее Манджино.

– Гадость!

Манджино закурил сигарету.

– Ну как, поможешь мне раздеть своего дружка?

– Не знаю. – Лианна пожала плечами. – Мне-то с того какая выгода? Я многое теряю.

– Солнышко, он на тебе не женится, поверь мне, – сказал Манджино.

– Ты-то откуда знаешь? – спросила Лианна.

– Потому что он специально при мне унижал тебя! Когда ты позавчера вышла в туалет, он обозвал тебя шлюхой, – объяснил Манджино. Лианна напряглась. – Сначала назвал тебя классной телкой, а потом сказал, что ты – всего лишь очередная шлюха.

Его слова задели Лианну за живое. Она развернулась и оперлась на локоть.

– Ты серьезно? Поганый жирный ублюдок так меня обозвал?

Манджино быстро перекрестился.

– Чтоб я сдох! – выдохнул он. – Не ценит он твою красоту.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)