Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
город или на побережье. Но сейчас, проходя по пустым улицам, она замечала в городе элегантность, которую никогда не ценила раньше, как будто город был старинным сундуком, который очистили от облупившейся краски и жесткой грунтовки, открыв под ними истинный шедевр.

Она смаковала ощущение, что город принадлежит только ей, тонны работы и ничто не отвлекает. По крайней мере, она пыталась убедить себя в этом. Пока она шла по пустынным тротуарам, ее мысли снова уплыли к Уолту Дженкинсу и незнакомому волнению, которое она испытывала по поводу предстоящей встречи с ним. С таким объемом работы она не могла позволить посторонним мыслям отвлекать ее или сбивать с толку. Но чем больше она анализировала это волнение, тем яснее понимала, что это попытки ее мозга переключить фокус на нечто в разы более захватывающее, чем то, что ждет ее по окончании выходных. Притяжение к Уолту Дженкинсу отвлекло ее, пусть и на мгновение, от расползающейся нервозности по поводу возвращения в Бруклин на следующей неделе, чтобы проверить, добыл ли мистер Андре – она даже не знала его фамилии – фальшивый паспорт. Эйвери знала: если добыл, тогда начнется настоящая – и опасная – работа. Заходя в «Старбакс», она поняла, что даже в почти пустом городе смогла найти шум и грязь. В конце концов, она же Монтгомери.

Через двадцать минут она пила большую порцию кофе темной обжарки – двойные сливки, два сахара – сидя за маленьким столом в углу своего номера. Пыльные контейнеры, которые Эмма достала с чердака, теперь были пусты, их содержимое разбросано по номеру, покрывая кровать, кофейный столик и пол. Фотографии и ежегодные альбомы, фотоальбомы и дневники. Эйвери некоторое время листала страницы детского дневника Виктории и читала надежды и мечты девочки-подростка. Записи были милыми и очаровательными и рассказывали о влюбленностях Виктории в мальчиков в начальных классах, об учителях. которых она ненавидела, и ее мечтах писать романы, когда вырастет. Эйвери испытывала чувство вины из-за того, что читала личные мысли девочки подростка, и через некоторое время отложила дневник.

Час она рассматривала старые фотографии и представляла свой документальный фильм, включающий изображения этих альбомов и дневника – мечты женщины, погибшей до того, как она получила возможность увидеть их воплощение.

В одном из контейнеров Эйвери нашла старую USB-флешку. Она вставила ее в свой ноутбук и стала ждать, пока компьютер обработает древнюю технологию. Наконец на экране появилась папка с файлами, и Эйвери открыла ее. В папке было пять файлов – все документы «Ворд». Она нажала на первый файл, и документ открылся. Эйвери прочитала титульную страницу:

«Бардак»

Виктория Форд

Склонив голову набок, она проматывала документ, понимая, что смотрит на одну из рукописей, которые Виктория написала перед смертью. В рукописи было четыреста страниц. Эйвери открыла все файлы и обнаружила еще четыре рукописи, все авторства Виктории и все примерно одного размера. Вернувшись к первому файлу, Эйвери начала читать. После двух страниц она остановилась. Было в этой истории что-то знакомое. Она начала читать третью страницу, пока до нее не дошло.

Эйвери знала эту историю. Она уже читала ее. Прокручивая быстрее, она пробежалась глазами по тексту еще минуту, пока уверенность не окрепла. Пока не встретила в начале второй главы главного персонажа. Эксцентричную женщину – частного детектива с некоторым лишним весом и невезучую в любви. Персонажа по имени Пег Перуджо.

Эйвери прошептала имя вслух:

– Пег Перуджо. Пег Перуджо.

Отложив ноутбук, Эйвери подошла к шкафу и сняла с крючка свою сумочку. Внутри она отыскала роман Натали Рэтклифф, который не давал ей спать до поздней ночи. Название книги – «Багаж» – было созвучно с названием рукописи Виктории Форд. «Бардак».

Стоя в прихожей своего номера, Эйвери открыла роман и пролистала страницы. Главы, абзацы, слова… они были идентичны рукописи Виктории Форд. Рукописи, сохраненной на древней флешке и последние двадцать лет пролежавшей на чердаке Эммы Кайнд.

Глава 37

Манхэттен, Нью-Йорк

суббота 3 июля 2021 г.

Мысли путались, пока Эйвери шла по пустынным улицам Мидтауна к «Гранд Хайатт». Уолт Дженкинс позвонил, когда она просматривала остальные рукописи Виктории Форд, удивительным образом обнаруживая, что каждая опубликована как роман Натали Рэтклифф с полненькой и очаровательной частной детектившей по имени Пег Перуджо в главной роли. Эйвери не могла сообразить, что все это значит, разве что Натали Рэтклифф в дополнение к тому, что является одним из самых популярных авторов, при этом еще и мошенница-плагиатор.

Замешательство все еще туманило ее мысли, когда Эйвери повернула на Сорок шестую стрит и подошла ко входу в «Хайатт». Она поднялась на лифте на двадцатый этаж и постучалась в номер 2021. Дверь открылась, и Эйвери быстро забыла про Натали Рэтклифф и Викторию Форд, Пег Перуджо и плагиат. Уолт был в джинсах и незаправленной рубашке. Эйвери заметила небольшой порез на его свежевыбритой правой щеке, и по какой-то безумной причине ей захотелось лизнуть большой палец и прижать к щеке, чтобы стереть отметину. Рациональная часть ее мозга вмешалась, прежде чем она перешла к действиям.

– Кажется, мы с вами единственные, кто остался в городе, – сказал Уолт.

Эйвери прогнала мысли прочь и улыбнулась:

– Жутковато, да?

– Очень. Проходите.

Эйвери вошла в люкс с одной спальней.

– Хорошая берлога.

– Я избавился от своей квартиры пару лет назад, – сказал Уолт, закрывая дверь. – Аренда на Ямайке практически ничего не стоит, так что у меня есть небольшая заначка. Я не знал, сколько пробуду здесь, поэтому шиканул. Когда мы с вами закончим с делом Кэмерона Янга, думаю, я задержусь здесь и навещу родителей и брата. Прошло много времени.

– Дело на столе, – сказал он, показывая в угол, где на столе у окна стояла картонная коробка. – Вещдоки до сих пор в хранилище, но все остальное тут. Оригинальные документы перевели в цифру, отсканировали и отправили в базу БУР. Это копии, но здесь представлены почти все документы, составляющие дело против Виктории Форд.

– Почти? – спросила Эйвери, проходя к столу, и села.

– Это все, что хранилось в полиции Шандакена. Расследование убийства Кэмерона Янга велось через их офис, чтобы сохранить мир. Местные отделения не любят, когда БУР забирает у них дела, так что, как ведущий детектив, я позволил начальнику полиции Шандакена быть лицом расследования. Я все еще жду звонка из офиса окружного прокурора насчет того, имеются ли у них какие-нибудь дополнительные документы. Прошло двадцать лет, их может давно не быть. Но поверьте, – Уолт показал на коробку на столе, – это займет

Перейти на страницу:
Комментарии (0)