Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Читать книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки, Сара Парецки . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Название: Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - читать онлайн , автор Сара Парецки

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Перейти на страницу:
такой мгле они тебя не разглядят как следует. И вот – его чемодан. Возьмёшь тоже с собой.

– Что? Для чего это? И кто – они?

– Ташлен, ты же сказал, что готов на любое дело – уже даёшь заднюю?

– Нет, договорённость в силе! Слово писателя!

Элли притащила таз, наполненный водой и какой-то пенной смесью. Увидев Ташлена при параде, она чуть не выронила его от смеха:

– Грег! До чего же ты… смешной!

Но Ташлен ничуть не смутился, тоже рассмеявшись в голос. Вообще, чтобы не сказала, или не сделала Элли, воспринималось Грегом как ангельская благодать.

– Господин Конте, куда же вы? А ваше лицо? Я принесла ещё для вас щётку, чтобы вам было проще снять эту грязь…

Но комиссар лишь вышел молча, оставив в идиллии двоих наедине.

Конте вышел к стойке регистрации, и снова был рад не застать консьержа на месте, потому торопливо принялся набирать номер Паскаля. Соединившись, он застал Жана и Адриана на месте.

– Фавро, у нас тут веселее с каждым днём – завтра у нас «обмен».

– Что?! Какой ещё обмен?!

– Самый обыкновенный. Меняем бумагу на жёлтые кирпичи.

– У вас сделка с индусами?

– Какими индусами! Слушай: пару дней назад неподалёку отсюда был убит один итальянец по фамилии Федериче. У меня есть соображения, что он ловил рыбку в мутной водичке. И как оказалось, мы таскаем его чемодан. Но это не всё – на завтра у него запланирована встреча по обмену с неким «Т.Д.». Тебе ни о чём это не говорит?

– «Т.Д.»? Так, дай-ка подумать… «Т.Д.»…Погоди, это не Тибо Тодруа, больше известный, как «Тодди»?

– Я более чем уверен, что это он. И не удивлюсь, что он до сих пор находится на побегушках у Тимлана.

– Вероятнее всего. Кстати, мне известно, что ещё летом было ограбление броне машины, двоих инкассаторов убили, третий позже скончался в больнице. Это было в департаменте Вар, полагаю, должно быть недалеко от вас. Машина везла слитки золота. Конте, ты при оружии?

– Да, получил в подарок от старины Федериче старенький, но вполне рабочий браунинг.

– Хоть раз послушай меня, друг: это дело добром не кончится. Конте, они живо тебя пристрелят, припоминая ваши стычки несколькими годами ранее. К тому же, они клялись пришить тебя…

– Почему так пессимистично? Деньжата при мне, а на встречу пойдёт мой новый друг – псевдоманьяк. Сам же я буду сидеть в засаде, чтобы подцепить их на удочку. Они явно никогда ранее не встречались, потому что у Федериче в записной книжке на страниц восемь расписан весь ход действий, имена и пароли для встречи и передачи товара. Он новый партнёр. Да плёвое дело, Фавро! Так руки и чешутся, чтобы взять живьём этих ублюдков, так уж хорошо они скрывались эти годы! Фавро, я не хочу упускать такой возможности, упустим их сейчас, после уже не найдём! Они долго выжидали, чтобы полиция успела забыть про них.

– Всё равно это опасно! Может, я хотя бы пошлю своих людей?

– Не лезь пока! Не забывай, я лакомый кусок для Интерпола, как и мой товарищ. План такой: мой подставной скупщик выйдет на контакт со связным – полагаю, это будет Тодди. Я подстрелю его, после чего вытащу всю информацию, и он приведёт меня к логову банды Тимлана.

– И тогда мы возьмём их в клещи – не отвертятся!

– Твоим людям я оставлю всю эту шайку аккуратно запакованной в подарочную бумагу, с бантиками по бокам. И вот для тебя ещё кое-что, Фавро. Меня интересует усадьба Татагуни в Бангалоре, Индия.. Узнай, что это за место, кому принадлежит эта резиденция и был ли там кто-то из тех несчастных индусов. И человек по фамилии Талидеи, Рохан Талидеи. Кто он, что он, и связан ли он как-то с теми раскромсанными бедолагами.

– Чёрт, Конте, ты уже достал меня со своими индусами! Какая ещё резиденция?!

– Просто сделай то, что я прошу. А дальше дело покажет. Через часа четыре выходим. Я на связи.

Глава 11. Плёвое дело или облом века

– Чёрт, да натяни на тебя хоть сотню пальто, всё равно выглядишь как полнейший кретин! – ругался Конте, пытаясь обмундировать Грега к предстоящей встрече с бандитами.

– Может, мне попробовать другую походку? Это придаст мне более мужественный вид!

– Делай что хочешь, нам нужно поторопиться – осталось три часа до обмена. Главное, спрячь своё глупое лицо – надень шляпу и натяни шарф повыше. И поработай лучше над голосом, не забывай – много не болтай, говори коротко, но чётко!

– Да помню, Конте, всё помню! Не идиот.

– Сомневаюсь, Ташлен. Но другого выхода у нас нет.

– Слушай, Конте… Раз внутри столько бабок, как ты говоришь, это не опрометчиво тащить их с собой? А вдруг…

– Не может быть никаких «вдруг», Ташлен! Это плёвое дело. Я тысячу раз уже говорил! Заткнись, и не каркай под руку. Лучше сделай что-то со своим видом – пальто Федериче висит на тебе, словно пустой мешок из-под картошки.

Пока Ташлен копошился перед зеркалом, Элли подошла к Конте:

– Господин Конте, позвольте мне пойти с вами.

– Это не прогулка при лунном свете, детка. Тебе безопаснее будет оставаться здесь.

Элли положила свою ладонь на руку комиссара и посмотрела своими пронизывающими насквозь, как острозаточенные стрелы, глубоко чёрными глазами. У Конте словно что-то дрогнуло внутри, это было непередаваемое смешение чувств на грани будоражащего волнения и какой-то любопытной суеты. И он как завороженный, не смог отказать…

Покинув «Тихую заводь», трое направились к старому подвесному мосту, изогнувшемуся дугой над Роной. Заранее Конте и Ташлен договорились обо всех непредвиденных обстоятельствах, придумали сказку для бандитов и условились о тайных знаках. Грег Ташлен пребывал в боевом настрое, несмотря на риск, ведь когда на горизонте появляется прекрасная дама, даже ослы начинают танцевать.

Потёртый, но резвый браунинг Федериче был единственным оружием, и было решено оставить его за комиссаром, который занял опорный пункт в разросшихся кустарниках на берегу реки. Элли оставалась с Конте, тихонько присевши за его спиной.

– Ни звука, поняла? Чтобы не случилось и как бы ты не испугалась – не то нас сразу же убьют! Поняла? Убьют – значит насмерть!

Элли кивнула. Даже в этой мгле её чёрные глаза были чернее ночи, их глянцевый блеск отражал звёзды ночного неба. Конте лишь мельком заглянул в эту бездну и сразу же поспешил отвести взгляд, сосредоточившись на Ташлене.

Как и было указано в блокноте Федериче, в указанное время на другой стороне под мостом показался силуэт

Перейти на страницу:
Комментарии (0)