Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:
1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub] (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)
– Ты так говоришь, будто бы я вышла голая. К тому же, я не намерена торчать там до вечера.
Мужчина устало вздохнул: подобные словесные перепалки не были чем-то из ряда вон выходящего, но жутко изматывали морально. Ему хотелось высказать ей всё, что у него накопилось за многие годы, но сейчас это было совершенно некстати. Потому выпускать пары приходилось лишь перекидываясь краткими колкостями.
Внезапно, красотка оторвалась от губ и всколыхнула тяжёлую, давящую тишину:
– Роже! Я совсем забыла, сверните на Ришелье, я забыла забрать браслет из мастерской, всего на пару минут…
Водитель Роже почти был готов изменить маршрут, как его ошарашил крик за спиной, видимо настал именно тот момент, когда терпение у мсье Годена лопнуло.
– Нет!!! Роже, если ты остановишься хоть на секунду, я вышвырну тебя в тот же миг! Едем строго в аэропорт без единой остановки, посмей только меня ослушаться!
Всплеск эмоций на повышенных тонах взбудоражил даже невозмутимого Роже, но Мари-Роз и не думала приструняться перед Годеном. Он тоже не думал отступать, и в попытке достучаться до её сознания, резко откинул газету в сторону и крепко впился руками в запястья Мари-Роз:
– А ты, прекрати вести себя как горделивая мерзкая сучка, хотя бы сегодня, из уважения к твоей сестре, если, конечно, тебе известно, что это такое!.. Или я лишу тебя всех благ, в которых ты привыкла купаться, выброшу вон и сделаю всё, чтобы опозорить тебя перед всеми твоими так называемыми друзьями!
Она посмотрела испепеляющим взглядом ему в лицо и ехидным полушёпотом заткнула его за пояс, ударив по больному:
– Хорошо, мсье Годен, как скажете. Но что будет с твоей любимой младшей дочуркой, если она узнает, каков тиран её папочка? Скажи, папа, что с ней будет, если она узнает о событиях, на которых спекулировал её дорогой отец?
Мсье Орельен Годен побледнел и впал в лёгкую оторопь, потупив взгляд. Постепенно его пальцы разжимались, освобождая запястья Мари-Роз. Уязвлённый собственной дочерью, он был окончательно загнан в угол. Постепенно он нашёл силы, чтобы выдавить из себя несколько слов приглушённым и кротким голосом:
– О чём ты говоришь?
– О твоих аферах в сороковых, папочка.
– Я не мог предположить, что ты об этом знаешь. Тебе сын Дюфура сказал? Хотя он бы не посмел…
Мари-Роз не впервой одерживать победу над более сильными оппонентами, и она снова вернулась к своим привычным колкостям:
– Да, он бы не посмел, но я всегда добиваюсь желаемого. Я много о чём знаю, папа. Но ты не бойся, я никому об этом не скажу. Ведь я люблю тебя, папочка, ты же знаешь?
Дальнейший отрезок пути они провели молча. Через пару километров показался аэропорт Орли, водитель мсье Годена зашёл на полосу для парковки и остановил кадиллак. Как раз в этот момент на посадочную полосу зашёл самолёт из Бристоля – встречающих громогласно пригласили в зал прилёта. Ещё с порога мсье Годена увидел администратор зала Женес:
– О, мсье Годен! Я ждал вас полчаса назад на улице, и уже думал, что вы не приедете, всё-таки вы такой занятой человек, у вас уходит много времени и сил, тем более с этой политической гонкой!
– Всё в порядке Арманд, случилась непредвиденная задержка, – в этот момент Орельен покосился на свою дочь.
– Надеюсь, ничего серьёзного, мсье Годен! Кстати, самолёт «Бритиш Юнайтед» также задержали, он вылетел к нам с небольшим опозданием. Так что, вы в любом случае вовремя. Позвольте, я проведу вас ближе к посадочной полосе.
Последовав за мсье Армандом Женесом они обошли суматоху встречающих и опаздывающих, чтобы встретить Анжелик ещё на выходе из самолёта.
Серая и мокрая от дождя посадочная полоса блестела в редких лучах выглядывающего из-за хмурых туч солнца. К самолёту уже подвезли трап для спуска пассажиров, и теперь всё повышенное внимание мсье Годена и Мари-Роз было направлено на каждого выходящего. Ещё пару мгновений, и на трапе показалась юная девушка в небесно-голубом платье. Её жемчужные волосы так искристо блестели даже в этом полумраке, что не могли не привлечь должного внимания окружающих. Породистые дамы боковым зрением смотрели с интересом и высокомерной оценкой, а господа всех возрастов и мастей норовили то уступить место, то подать руку, то помочь с багажом. Этой юной девушкой была Анжелик Годен. Она будто интуитивно повернула голову и увидела отца и сестру, и без оглядки она поспешила спуститься к ним:
– Папа! Мари-Роз! – не сдерживая радости закричала Анжелик.
Наконец-то семья воссоединилась в радушных объятиях. Орельен Годен при виде своей младшей дочери безмерно светился от счастья, забывая обо всех проблемах на свете. Белоснежка – именно это прозвище дал ей в детстве отец несмотря на то, что сказочная красавица отнюдь не была ослепительной блондинкой, как Анжелик.
– Господи, неужели моя Белоснежка вернулась, дай я на тебя посмотрю, как ты похорошела!
– И повзрослела, папа!
– Да, я прекрасно это вижу. Белоснежка, как прошёл полёт?
– Замечательно! Правда, мы вылетели немного позже. Представляешь, один милый старичок забыл свой чемодан в аэропорту. Он так разнервничался, что нервничать стали все вокруг – и даже сам капитан самолёта! Потому пришлось отправлять стюарда на поиски его багажа…Мари-Роз, ты совсем не изменилась, даже стала ещё красивее! А вот папа выглядит уставшим – твоя заслуга?
– У папы много своих забот, дорогая наша Анжелик. Как-никак у него на носу выборы в Национальное Собрание. Но в одном он прав: ты похорошела! – хоть и слова Мари-Роз звучали немного суховатыми, в глубине души её немного тронуло возвращение сестры.
По дороге к машине семейство Годенов оживилось – все весело общались, по-доброму подшучивая и вспоминая тёплые моменты прошлого, даже Мари-Роз и Орельен успели забыть о своих перебранках.
ТЕМ ВРЕМЕНЕМ В ОСОБНЯКЕ…
Перед приездом семейства Годенов в особняке полным ходом шла суета по подготовке к празднику: слуги накрывали на стол, выставляя самую лучшую посуду, кухарка, пыхтя суетилась у плиты, заранее подоспевшие гости восторженно рассматривали залы и коридоры роскошного особняка «Двух Ангелов».
Как только кадиллак Годена подъехал к воротам, на крыльцо выбежала служанка Луиз, тепло встречая свою воспитанницу, которую помнит ещё совсем крошкой. И сразу, как только Анжелик
