Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Читать книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки, Сара Парецки . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Название: Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - читать онлайн , автор Сара Парецки

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Перейти на страницу:
откуда знать? За все те годы, что он здесь провел, он ни разу его не навестил.

Эта деталь все проясняла и подтверждала то, о чем я и так подозревала: Вальдерроблес избавился от старика, чтобы завладеть его имуществом, словно тот был для него не более чем обузой. Отправив Хербста в приют, он распродал его вещи в отчаянной попытке поправить свое пошатнувшееся финансовое положение.

В этот момент за стеклянной перегородкой появилась группа стариков. Соле уперла руки в бока.

– Простите, но у меня много работы.

У нас еще оставались вопросы, но эта женщина, похоже, не желала уделить нам больше ни минуты, так что мы направились к двери, ведущей к выходу. Соле шла за нами, почти наступая нам на пятки. Мне показалось, что она не просто сопровождала нас, а скорее хотела убедиться, что мы по пути не побеспокоим кого-нибудь из постояльцев пансионата.

– Вы сказали, у него здесь не появилось ни одного друга? – в отчаянии спросила я. – Ну, не знаю, кого-нибудь, кому он мог доверять или с кем время от времени разговаривал.

– Хербст никому не доверял, – повторила она. – Даже мне и моим коллегам. Общался он только со своим внуком.

Эта, казалось бы, непримечательная фраза резко перевернула все с ног на голову. Вздрогнув, Олег повернулся к медсестре.

– У него был внук? – спросил он.

Распахнув дверь, Соле придержала ее, но Олег отказался переступать порог и пристально посмотрел на медсестру, глядя на нее достаточно долго, чтобы она поняла, что он не собирается никуда уходить, пока не получит ответа. Поколебавшись, женщина издала шумный неодобрительный вздох.

– Он навещал его примерно раз в неделю. Приносил ему книги, и они часами разговаривали, часто – по-немецки. Я в этом уверена, потому что один мой коллега узнал несколько слов на этом языке.

Быть того не могло. Разве Вальдерроблес не говорил, что у Хербста не было детей? Он нас обманул, и некоторые из теорий, от которых я уже успела отказаться, стали снова стремительно складываться у меня в голове. Наличие предполагаемого внука все меняло. А то, что у них со стариком еще и были такие близкие отношения, звучало логично и многое объясняло. Неужели речь шла о Стратосе?

– На самом деле, хотя на сто процентов утверждать не могу, думаю, что Хербст даже изменил свое завещание, чтобы все досталось этому парню.

Все. И особняк на Немецком пляже, и колоссальная библиотека, и кто знает что еще. Олег, теперь представлявший собой живое воплощение нервозности, в нетерпении теребил руки.

– Приятный молодой человек. – Казалось, медсестра погрузилась в воспоминания. – Высокий, как вы. Он приходил каждую неделю, гулял вместе со своим дедушкой и приносил ему старые книги, которые старик с восторгом рассматривал. Иногда он брал его с собой позавтракать или пообедать, или просто прогуляться. У них были довольно близкие отношения.

Теперь у меня почти не оставалось сомнений по поводу личности внука Хербста: это был тот самый человек, напавший на меня прошлым вечером, вступивший в схватку с Ченчо и, возможно, лишь возможно, убивший Хуана Мануэля, Марселя Дюбуа, Энри и Себастьяна Финстервальдера.

– Приятно наблюдать, когда кто-то с таким уважением относится к своим старикам, – продолжала Соле. – Это редкость, знаете ли. Достигнув определенного возраста, дедушка и бабушка чаще всего становятся обузой для своих внуков.

Она говорила о Стратосе с благоговением, что начинало действовать мне на нервы. Если бы эта женщина знала, на что способен этот тип, то не относилась бы к нему с таким уважением.

– Вы не знаете, где мы могли бы его найти? – поинтересовалась я.

Медсестра взглянула на меня, наморщив лоб, как будто я спросила ее, какой размер нижнего белья она носит. Задумавшись, она, судя по всему, решила: чтобы ответить на этот вопрос, нет ничего плохого.

– Он был очень скрытным, и я едва ли перекинулась с ним парой фраз, – ответила она. – Единственное, что я знаю, это то, что мне однажды рассказал сам Хербст: что его внук жил у него в доме на Немецком пляже.

70

В отель я возвращалась как в тумане. Неудивительно, ведь медсестра только что дала нам явную зацепку к разгадке личности Стратоса.

– Значит, внук Хербста, – размышлял Олег. – Так почему же Вальдерроблес нам о нем не рассказал?

– Мне кажется, он хотел заполучить экземпляр «Испанского Парнаса» так, чтобы тот об этом не узнал, а потом продать его без лишних объяснений.

– Но это бессмысленно, Грета. Мы ведь были у него дома, и там не было никаких признаков существования сына.

Это ничего не значило. Стратос вполне мог прятаться на верхних этажах особняка, пока мы вели беседу с его отцом, и подслушивать все, о чем мы говорили, хотя мне было трудно в это поверить. Если бы мы оказались в его власти, то я очень сомневаюсь, что он позволил бы нам так легко сбежать.

– Олег, ты слышал, что сказала та женщина? Что Стратос приносил Хербсту старые книги. Готова поспорить на что угодно, что он пытался вернуть коллекцию, от которой тот избавился, когда уехал из Польши. Как минимум самые ценные экземпляры. Каждый раз, как какая-нибудь из этих книг появлялась на рынке, он покупал ее за любые деньги и привозил в пансионат, чтобы показать Хербсту.

Это могло бы объяснить, хотя и весьма запутанно и не слишком правдоподобно, зачем Стратос ездил повсюду, убивая тех, у кого были нужные ему книги. Он убил Марселя Дюбуа, чтобы вернуть Библию Сончино; Себастьяна – чтобы заполучить того «Фауста»; Энри Каминского, чтобы завладеть некоторыми из книг, которые Хербст ему продал, и они все еще находились у него; и, наконец, подверг суровому наказанию Хуана Мануэля, как только осознал, что по его вине находится на грани разоблачения. После смерти Хербста Стратос продолжил убивать и красть книги, одержимый желанием восстановить эту великолепную утраченную библиотеку.

Скольких еще коллекционеров он мог прикончить во время своих поездок?

Сложно было сказать, но я очень сомневалась, что его преступления ограничивались теми, о которых мы знали. Учитывая количество книг, которые оставил Хербст, Стратосу потребовалось бы немало времени, чтобы собрать их все.

Принимая во внимание, что, совершая убийства, он переезжал из страны в страну, маловероятно, что следователи, занимавшиеся каждым из этих преступлений, установили бы между ними связь. Скорее всего, он приезжал в эти страны, совершал свои злодеяния и покидал их еще до того, как начинал вызывать подозрения. А еще он поджигал библиотеки и магазины, которые посещал. Полиции требовалось какое-то время, чтобы установить, что речь

Перейти на страницу:
Комментарии (0)