`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти

Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти

Перейти на страницу:
ними гласных, как здесь) и предназначенный для придания фразам своеобразной ритмики.

78

См. роман Р. Дзанетти «Смертельно фиолетовый».

79

Гетерохромия – несовпадение цвета радужки глаз или неравномерный окрас одной радужки.

80

Там же.

81

Кобб – традиционный салат американской кухни, основными ингредиентами которого являются помидоры, лук, курица, яйца, жареный бекон, авокадо и голубой сыр, причем все это не перемешивается, а определенным образом выкладывается на листовую зелень.

82

По-английски имя Гек выглядит как Huck.

83

Куантико – город в штате Вирджиния, где находится ряд учреждений силовых ведомств, в том числе Академия и Лаборатория ФБР.

84

Битва за Аламо произошла во время Войны за независимость Техаса (от Мексики; 1835–1836) и в США рассматривается как одна из самых героических страниц истории страны.

85

Барндоминиум – амбар, переоборудованный в жилое пространство.

86

Тропить – охотничий термин, означающий выслеживать зверя по следу.

87

Волок – проездная полоса для перевозки срубленных деревьев.

88

Петехиальные – точечные.

89

Диатомеи – класс микроводорослей.

90

То есть заметно выше 20 ºС.

91

Джинрамми – карточная игра на двоих.

92

Ньокки – клецки по-альпийски.

93

Слаш – полудесерт-полунапиток, состоящий из очень мелко молотого льда с тем или иным вкусом.

94

Обасан – бабушка (яп.).

95

Автор заблуждается. В оригинальной японской поговорке речь идет о том, что, если просидеть на снегу три года, он все же растает (ср. «Терпение и труд все перетрут»). Более распространена версия – «Даже на камне три года» (ср. «Вода камень точит»).

96

Ичиго ичие – японская модель отношения к жизни, смысл которой дальше озвучивает Лорел. В принципе, ее фразой и можно перевести «ичиго ичие».

97

Это слово отсылает к образу смерти в англо-саксонской культуре – Мрачному жнецу.

98

То есть около 16 °C и –1 °C.

99

От англ. river – река.

100

«Файербол» – канадский коричный ликер с острыми нотами, изготовляемый на основе виски.

101

Трагедия Шекспира, как и «Король Лир».

102

Курить запрещено (лат.) — Здесь и далее примеч. перев.

103

Полное название — Пехотная когорта швейцарцев священной охраны папы римского. В настоящее время это единственный вид вооруженных сил Ватикана.

104

Станцы Рафаэля — анфилада из четырех помещений на третьем этаже Папского дворца, которые были расписаны Рафаэлем Санти и его учениками.

105

Чезаре Борджиа (1474(?) — 1507) — политический деятель эпохи Возрождения. Предпринял неудачную попытку создания в Центральной Италии собственного государства под эгидой папы римского. В это время папский престол занимал отец Чезаре — папа Александр VI.

106

Боже мой! (итал.).

107

Апостольский дворец (другие названия: Ватиканский или Папский дворец) — главная официальная резиденция папы римского.

108

Монахи или квакеры — попугаи родом из Южной Америки, получившие свое название за окрас оперения: серые голова и грудь напоминают цвет монашеского одеяния. Большое их количество обитает в садах Ватикана.

109

Где папа, там и Рим (лат.).

110

Жерар Филип (1922–1959) — французский актер. Наибольшую популярность ему принесла главная роль в фильме «Фанфан-Тюльпан».

111

Сложный процент — особый вид накопления при оформлении банковского вклада, когда проценты начисляются регулярно и на основную сумму, и на проценты за предыдущее время.

112

Пий XII (1876–1958), чей понтификат пришелся в том числе на период Второй мировой войны. Многие вопросы, связанные с деятельностью этого папы, являются дискуссионными.

113

Название университета, основанного в начале четырнадцатого века, переводится с латыни, как «Мудрость».

114

Mater Ecclesiae (лат.) — Матерь Церкви.

115

Hertz — американская компания по прокату автомобилей, имеющая филиалы во всем мире.

116

Глава Римско-католической церкви с 26 августа по 28 сентября 1978 года.

117

Виктор Эммануил II — первый король объединенной Италии. Памятник ему расположен на площади Венеции в Риме.

118

Ринген относится к традиционным европейским боевым искусствам, включающим как рукопашный бой, так и техники, используемые в фехтовании.

119

Всегда готов! (лат.).

120

Божья земля (англ.).

121

«На Бога уповаем» (англ.) — официальный девиз США.

122

Итальянский треугольный сэндвич.

123

Иоанн XXIII — римский папа с 1958 по 1963 год. В условиях холодной войны проповедовал идею мира во всем мире.

124

Павел VI — римский папа с 1963 по 1978 год. Известен активной экуменистической деятельностью среди других христианских конфессий.

125

Джузеппе Гарибальди (1807–1882) — итальянский революционер и политический деятель, один из лидеров национально-освободительного движения против иноземного господства и за объединение Италии.

126

Серджио Леоне (1929–1989) — культовый итальянский кинорежиссер.

127

В сердце (итал.).

128

Декан Коллегии кардиналов — глава коллегиального совещательного органа при папе римском. В обязанности

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Современный зарубежный детектив-7. Компиляция. Книги 1-19 - Ребекка Занетти, относящееся к жанру Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)