Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:
1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub] (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)
– Если Марсель Дюбуа и правда заполучил эту Библию Сончино, – обратилась я к Олегу, – то наверняка купил ее здесь.
Продавец слушал наш диалог с оптимистичным видом человека, надеющегося что-нибудь выгодно продать. Олег что-то спросил его на польском, но тот снова ответил на ломаном испанском, который, казалось, старался практиковаться при любом удобном случае.
– О, книги Энри Каминского. Его сын хорошо торгует. Юрек его зовут. Славный парень.
Когда он произнес слова «славный парень», то выражение его лица вдруг перестало быть таким оптимистичным. Казалось, эти слова таили в себе гораздо больше коннотаций, чем он мог в них вложить, учитывая его ограниченное владение языком. Я снова обратилась к Олегу:
– Нам определенно стоило бы поговорить с этим Юреком. Спроси, где мы можем его найти.
Я не могла не заметить, как исказилось лицо книготорговца, когда мы спросили его о местонахождении этого мужчины. На этот раз, все еще не переставая дергать себя за подтяжки, он разразился длинной тирадой на родном языке.
– Он говорит, что нам лучше его не беспокоить. Что он хороший парень, но с проблемами.
Владелец книжного магазина с сожалением кивнул, словно чувствовал себя виноватым в том, что сообщил плохие новости. Я задалась вопросом, что именно он имел в виду, говоря, что у мужчины были «проблемы».
– Настаивай, Олег. Пусть он нам скажет, где мы можем его найти. Не останавливайся, пока он не ответит.
Олег передал мои вопросы продавцу. Сначала тот сопротивлялся, но в конце концов поделился с нами информацией, все еще угрюмо глядя на нас, словно сожалел о том моменте, когда решил попрактиковать испанский с двумя пришедшими к нему незнакомцами, которые, похоже, еще и не имели ни малейшего намерения что-то покупать.
45
Парк Сташица располагался в Надодже, недалеко от центра. Судя по тому, что я прочитала в интернете, этот некогда депрессивный район стал частью амбициозного плана реновации, который должен был превратить его в одно из самых живописных мест в городе. Дизайнерские кофейни и веганские ресторанчики здесь беззастенчиво сменяли друг друга, но городской пейзаж все еще зачастую портили мальчишки в заштопанных штанах, местные жители, стиравшие белье прямо на тротуарах, и мрачные переулки, в которые никто не осмелился бы зайти по собственному желанию – разве что в сопровождении спецназа.
Встреча с теми тремя хулиганами в Риме все еще была слишком свежа в памяти, чтобы снова подвергать себя риску нападения, так что мы ни разу не свернули с главных улиц. Хотя Вроцлав и казался довольно безопасным, принять дополнительные меры предосторожности не было лишним.
Парк Сташица был живописным: тропинки пролегали среди широких зеленых газонов, а струи воды в разноцветном фонтане били прямо из-под земли. Люди семьями гуляли или сидели на траве, а дети радостно бегали. Картина выглядела настолько идиллично, что я не могла поверить собственным глазам. Особенно учитывая, как холодно было на улице.
Продавец книг не дал нам никакой информации, кроме названия этого парка. Он заверил, что у нас не возникнет никаких проблем, чтобы найти там Юрека, сына Энри Каминского. Это обстоятельство, особенно в сочетании с тем, что он назвал его «славным парнем», у которого были некие «проблемы», помогло мне составить кое-какое представление, с чем мы можем столкнуться.
Северная часть парка была уже не такой ухоженной и мирной, как остальная его территория. На земле валялись мусорные баки с разбросанным вокруг содержимым. На лужайке стояло несколько палаток, возле которых прямо на траве сидела группа бездомных, которые с недоверием уставились на нас, как только мы приблизились к их лагерю.
– Спроси, есть ли среди них Юрек.
Олег сглотнул слюну, явно нервничая перед неизбежным разговором с этими бродягами, но направился в их сторону скорее с гордостью, чем с решительностью. Я шла рядом, готовая поддержать его во всем, о чем он попросит.
Зловоние, исходившее от немытых тел, усиливалось, пока мы двигались в сторону этой группы из пяти мужчин, наблюдавшей за нами с выражениями лиц от озадаченного до недоверчивого. Из стоявшей неподалеку палатки раздалось рычание, которое, казалось, принадлежало какому-то дикому зверю, впрочем, я быстро догадалась, что речь шла о чудовищном храпе.
Мы остановились в нескольких метрах от этой компании. Олег что-то спросил, и бездомные начали переглядываться, как будто не были до конца уверены, отвечать ли нам. Потом один из них, принявший на себя роль лидера, поднял голову и что-то ответил сиплым, надтреснутым голосом.
– Они хотят знать, не найдется ли у нас немного мелочи, – передал мне Олег.
Улыбка этого нищего обнажала жуткие зубы, большая половина которых и вовсе отсутствовала. Я не знала, окажутся ли эти бездомные хоть как-то полезны, но достала пару купюр и подошла к группе.
Нищий с подозрением прищурился. Казалось, он не мог поверить, что это действительно сработало. Подойдя ко мне, он резко схватил деньги и изучил их на просвет, чтобы убедиться, что они не были фальшивыми.
– Спасибо, мадам, – сказал он.
Я уже думала оставить все как есть, но подумала, что должна извлечь из этих банкнот хоть какую-то пользу, поэтому произнесла вслух имя, которое нас сюда привело:
– Юрек Каминский.
Засунув деньги в карман, нищий указал пальцем на палатку, из которой раздавался храп. Словно нарочно, именно в этот момент оттуда донесся еще более пронзительный звук, как будто мужчина почувствовал, что его кто-то ищет.
Закончив с формальностями, нищий удалился с моими деньгами по ближайшей тропинке. Я удержалась, чтобы не остановить его парой окриков. Я ведь никак не могла узнать, сказал ли он правду или это было обычной уловкой, чтобы стрясти с нас немного денег, а тот соня мог оказаться кем угодно.
– Что будем делать? – спросил Олег.
Я понятия не имела. Логично было бы подойти к палатке, разбудить того, кто находился внутри, и спросить, правда ли он был Юреком Каминским, но я в любом случае сомневалась, что нам стоит прерывать его сиесту и приставать к нему с расспросами.
– Подождем.
Отойдя от группы нищих, мы устроились на скамейке, расположенной примерно в двадцати-тридцати метрах от лагеря. Эта импровизированная сторожевая вышка позволяла нам следить за палаткой. Как только владелец оттуда высунется, мы сразу же к нему подойдем.
Минут через десять я увидела, как мужчина, которому я тогда дала денег, снова появился на окраине парка. Он принес пакет, в котором было несколько бутылок, и поставил его перед своими товарищами. Поспешив откупорить одну из них, они
