Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Ольга посмотрела на нее.
«Что?» — спросила София.
«Это был он».
«Они лгут, Ольга».
«Тогда кто же погиб в той катастрофе? Скажи мне сам».
Ольга надевала пальто. «Я иду в магазин. Тебе что-нибудь нужно?»
София покачала головой, и Ольга уже собиралась открыть дверь, когда в нее постучали.
Две женщины посмотрели друг на друга.
«Что нам делать?» — прошептала Ольга.
— Доктор Софья Ивановна, — сказал голос из-за двери. «Доктор Ольга Абрамова».
«Нам конец», — прошептала Ольга.
Голос был женский, русский.
«Кто там?» — спросила София.
«Вы можете меня впустить? Я друг Рота».
«Кто такой Рот?»
«Я с американцами. Они прислали меня на помощь. Там есть точка эвакуации. Они вытащат вас отсюда».
«Как вы узнали, где нас найти?»
«Спектор позвонил».
"Где он?"
«Вы можете меня впустить?»
София посмотрела на Ольгу, которая качала головой, затем открыла дверь.
80
Лорел позволила течению Москвы-реки унести её примерно на полкилометра вниз по реке, прежде чем холод окончательно сломил её. Вода была почти ледяной, и ей пришлось напрячь все силы, чтобы выбраться на мощёную дорожку вдоль берега реки.
Она лежала там, неудержимо дрожа в темноте. Закрыв глаза, она слышала лишь голос Тимохина, издевавшийся над ней в темноте камеры.
Ей нужно было поднять температуру тела. Она бы умерла, если бы осталась там. Она пыталась встать на ноги, но её тело было слишком слабым.
«Эй», — позвал кто-то.
Она потянулась к поясу за пистолетом, но его там не было.
«Ты в порядке?»
Она прищурилась в темноте. Голос принадлежал мужчине лет двадцати, одетому в спортивный костюм.
«Я была в воде», — сказала она.
Улица была над ними, и они слышали, как мимо проносился поток полицейских машин и других спецмашин с воплями сирен.
Мужчина взглянул на нее внимательнее.
«Пожалуйста», — сказала Лорел.
«Произошёл несчастный случай», — сказал мужчина. «Полиция повсюду».
«Ты должен мне помочь», — сказала Лорел. «Если ты этого не сделаешь, я умру».
Мужчина огляделся. Никто не смотрел. «Я ещё пожалею об этом», — сказал он.
Он помог ей подняться. Под его весом она едва могла идти.
«Ты холоден как лед», — сказал он.
«Да», — сказала она.
«У тебя губы синие».
Она кивнула.
«У меня есть машина, недалеко», — сказал он.
Поддерживая её, он помог ей добраться до парковки ниже по реке. Она забралась на заднее сиденье и потеряла сознание. Мужчина завёл двигатель и включил печку на полную мощность. Он взял с собой пальто и накрыл её сверху.
«Пройдет некоторое время, прежде чем станет жарко».
«Поехали», — сказала Лорел.
"Что?"
«Мы не можем здесь оставаться. Мы слишком близко к парку. Вам нужно ехать на машине».
Он выехал с парковки и поехал по улице, подальше от машин скорой помощи. Лорел натянула на себя его пальто и начала снимать с себя мокрую одежду.
«Где ты живешь?» — спросила она.
«Недалеко отсюда. У меня есть квартира».
"Вы живете в один?"
"Да."
«Ты отвезешь меня в свою квартиру?»
Мужчина оглянулся на неё, повернулся и перешёл реку. Они вошли в жилой район, застроенный трёхэтажными многоквартирными домами.
Они были в скандинавском стиле, с деревянными балконами, выходящими на дорогу. Они припарковались, и она, прежде чем выйти из машины, закуталась в пальто.
Он помог ей дойти до входа в здание и открыл входную дверь. Когда он включил свет в прихожей, они впервые как следует увидели друг друга. Они поспешили подняться по лестнице, войти в его квартиру, и он запер за собой дверь.
«Мне нужно, чтобы ты приготовила мне ванну», — сказала Лорел.
Он отвёл её в ванную. Там был только душ.
«Это будет нормально?»
Она кивнула.
«Ты можешь раздеться? Я могу тебе помочь».
«Со мной все будет в порядке», — сказала она.
Он ушёл, и она разделась. Она залезла под душ и позволила горячей воде вернуть её тело к жизни. Сначала кожа онемела, но очень быстро ей стало казаться, что вода обжигает. Она поняла, что это просто реакция на холод, и заставила себя остаться под душем. Затем она начала опухать, начиная с ног и рук. Было так плохо, что она не могла сжать пальцы.
Она вышла из душа и оперлась на раковину, чтобы удержаться на ногах. Когда она потянулась за полотенцем, рука подогнулась, и она упала. Она сильно ударилась о кафельный пол и опрокинула зеркало, разбросав осколки во все стороны.
Мужчина вернулся и увидел её лежащей на земле. Он накрыл её полотенцем и начал энергично растирать ей мышцы.
«Я много бегаю зимой», — сказал он.
Она кивнула. Он продолжал растирать её через полотенце, и она почувствовала, как жизнь возвращается к её мышцам. Через несколько минут она почувствовала себя достаточно сильной, чтобы встать. Он подмёл пол и помог ей подняться.
«Ты звонил кому-нибудь, пока я была в душе?» — спросила она.
Он посмотрел на неё. «Конечно, нет».
"Вы уверены?"
«Я бы не стал. У меня были бы такие же проблемы, как у тебя».
«Сомневаюсь, что у вас возникнут такие проблемы», — сказала она, — «но спасибо».
Он кивнул.
«У тебя есть какая-нибудь одежда, которую ты мог бы мне дать?» — спросила она.
Я принёс твою одежду из машины. Она сейчас в сушилке.
Она посмотрела на него. «Как тебя зовут?»
«Пётр».
«Пётр, есть ли поблизости телефон-автомат?»
Он кивнул.
«Если бы я попросил тебя оказать мне еще одну услугу, ты бы это сделал?»
"Что это такое?"
«Мне нужно, чтобы ты отвез меня куда-нибудь».
Он посмотрел на неё, и она слабо улыбнулась. Он кивнул, и они вернулись в машину. Она велела ему остановиться у торгового центра и вышла.
«Не уезжай», — сказала она.
«Я не буду».
«Можете ли вы дать мне немного денег?»
«Зачем тебе это нужно?»
«Чтобы сделать телефонный звонок».
Он вытащил из кармана бумажник и протянул ей свою визитку.
«Это должны быть наличные», — сказала она.
Он отдал ей всё, что у него было, и она пошла через парковку к телефону-автомату. Она набрала номер и наблюдала за Пётром в машине. Ему было бы так легко уехать, бросив её. И так безопаснее для него.
Но он этого не сделал.
«Эверлейн», — сказала она в трубку, когда она ответила. — «Мне нужно знать местоположение точки эвакуации».
81
Лэнс лежал в кустах, кровь хлестала из ноги струями, и гадал, жив он или мёртв. Он
