Королевская тайна - Эндрю Тэйлор
– Время мне вовсе не нужно. Я и так прекрасно знаю, чего хочу.
Марвуд изменился в лице. Глядя на него, Кэт едва не дрогнула. Разве стать женой Марвуда – такая уж плохая идея? Кэт хорошо к нему относится и доверяет ему настолько, насколько вообще способна доверять людям. Брак с Марвудом подарит Кэт надежность – в той степени, в какой ее может дать женщине супруг. К тому же этой ночью она убедилась, что Марвуд обеспечит ее кое-чем другим – тем, чего у нее никогда не было, особенно в предыдущем браке, и чего ей очень хотелось.
– Причина во мне? Или у вас есть другой? А может, этот проклятый голландец…
– У меня никого нет. Но зачем мне во второй раз связывать себя брачными узами? Что я от этого получу?
– Кэт, послушайте меня…
– Замужем я уже была, сэр, – ответила Кэтрин самым холодным тоном, на какой только была способна. Марвуд ей потом еще спасибо скажет. – И поняла, что брак не для меня. Так что больше тут обсуждать нечего.
Глава 57
Воскресным утром господин Фэншоу с комфортом расположился среди подушек на закрепленной за его семейством скамье в Малой церкви Святого Варфоломея, а между тем с кафедры плавно лилась проповедь. Голос викария был тих и нерешителен, словно он боялся помешать благочестивым размышлениям своей паствы.
Утро выдалось погожим, и церковь пересекали солнечные лучи. Чинно сидя рядом с дедом, Мария наблюдала за вяло кружившимися в воздухе пылинками. Но через полчаса и пылинки, и слова проповедника слились у нее в голове в единую невразумительную массу.
Незаметно для себя Мария задремала, о чем она узнала, только когда господин Фэншоу засопел и пошевелился во сне, уронив тяжелую руку ей на плечо. Вздрогнув, девочка проснулась и отодвинулась от деда. Его рука опустилась на подушку с кисточками, и старик тихонько захрапел.
Проповедь оказалась сравнительно короткой, и служба закончилась раньше обычного. Благодаря своему высокому статусу в приходе семейство Фэншоу покинуло церковь одним из первых. Викарий уже ждал их снаружи, чтобы поздравить господина Фэншоу с благополучным возвращением в Смитфилд. Затем викарий справился о его невестке.
– Дорога из Кента утомила Анну, – ответил дед. – Но вы непременно увидите ее в следующее воскресенье.
Мысли господина Фэншоу уже обратились к обеду, и он не желал задерживаться без лишней надобности. Однако не успели они с Марией зашагать к дому, как им наперерез буквально кинулся господин Трамбалл под руку с женой. Вернее, кинулась госпожа Трамбалл – она тащила за собой супруга, будто крошечная шлюпка, направляющая перегруженную баржу к берегу.
– Приветствую, господин Фэншоу, – с низким поклоном произнес аптекарь. – Здравствуйте, юная госпожа Мария. Надеюсь, вы оба возвратились из Кента в добром здравии.
– Спасибо, у нас все благополучно, – проговорил господин Фэншоу, кивая в ответ на книксен госпожи Трамбалл. – Но боюсь, мы торопимся, и…
– Сэр, – перебила его женщина, – разрешите сказать вам пару слов, пока рядом нет посторонних ушей.
– Разумеется, говорите, – промолвил старик, устремив взгляд через Смитфилд в сторону дома.
– Мой муж полагает, что вам следует об этом знать.
– О чем?
Фэншоу растерянно уставился на нее. Госпожа Трамбалл, женщина с прямой осанкой, вечно поджатыми губами и маленькими, быстрыми глазками, была моложе супруга. Она вела бухгалтерию мужа, заказывала ингредиенты для лекарств, а также разговаривала и с кредиторами, и с должниками. Короче говоря, неофициальной хозяйкой аптеки была именно она.
– Сегодня утром к нам приходил некий джентльмен, – сообщила госпожа Трамбалл. – Он задавал очень странные вопросы.
– Раньше этот человек уже наведывался в нашу аптеку, – продолжил господин Трамбалл. – Месяц или два назад. Я очень хорошо его запомнил, потому что он хотел приобрести порошок из рога единорога и я вынужден был ответить, что это снадобье не из тех, которые можно купить когда вздумается…
– Его фамилия Марвуд, – твердо произнесла госпожа Трамбалл. – Он пришел с ордером, подписанным лордом Арлингтоном.
– Марвуд? – Тут Фэншоу забеспокоился. – Да, я его знаю, этот человек служит в канцелярии его светлости.
– Похоже, что в прошлый раз ему был вовсе не нужен рог единорога, – поделился удивительным открытием господин Трамбалл.
Его жена повысила голос:
– Этот Марвуд спрашивал, покупал ли кто-нибудь из ваших домочадцев мышьяк в нашей аптеке. За прошедшие несколько месяцев.
– Мне-то откуда знать? – протянул Фэншоу. – И для чего, черт побери, этот тип задает подобные вопросы?
– Я не мог вспомнить. Зато Марта сообразила. – Господин Трамбалл с гордостью взглянул на жену. – У тебя прекрасная память, не правда ли, милая? Прямо-таки выдающаяся.
– За мышьяком приходил брат госпожи Фэншоу, – сообщила госпожа Трамбалл. – Джентльмен из Голландии. Двадцать первого февраля. Запись об этой покупке я нашла в приходно-расходной книге. Один раз мы видели этого джентльмена вместе с вами в церкви. У меня отличная память на лица.
– Верно, – подтвердил аптекарь. – Теперь и я припоминаю.
– Выйдя из аптеки, он отдал порошок служанке, которая ждала его на улице, – продолжила госпожа Трамбалл. – Это мне и запомнилось. Я их отчетливо видела, потому что стояла прямо напротив, у лавки перчаточника. Я тогда еще удивилась, зачем джентльмену идти за мышьяком самому, когда можно было послать в аптеку служанку. И вот еще что, за порошок он заплатил сразу. Голландский джентльмен не хотел, чтобы покупку записывали на его счет.
– Как выглядела служанка? – спросил Фэншоу.
– Примерно вот такого роста. – Госпожа Трамбалл вытянула руку на высоте приблизительно пяти футов от мостовой. – Я ее иногда встречаю на улице, когда ваша кухарка отправляет эту девицу куда-нибудь с поручением. Наверное, она у вас на кухне служит. Бедняжка, наружность у нее уж до того неприятная!
* * *
Выйдя из аптеки, я направился к жертвенному камню. Утром в Уайтхолле я договорился, чтобы меня ждала там группа солдат под командованием лейтенанта Тёрло из гвардейской пехоты. Мне уже приходилось вести с ним дела: бывший офицер Армии нового образца, пуританин до мозга костей, в компании чувствует себя неловко, однако человека честнее его я не встречал.
Мне не представилось случая побеседовать с Тёрло заранее, поэтому сейчас я отвел его в сторону для короткого совещания. Прежде всего я потребовал от лейтенанта клятву хранить тайну, но он согласился дать честное слово, лишь предварительно изучив мой ордер. Впрочем, от Тёрло я ничего другого и не ждал.
– Господин Фэншоу – богатый торговец и весьма уважаемый человек, – начал я. – Вот его дом. Вдовая невестка Фэншоу – голландка, и недавно мы вывели на чистую воду ее брата, который оказался шпионом. Эти сведения я сообщаю вам
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Королевская тайна - Эндрю Тэйлор, относящееся к жанру Детектив / Исторические приключения / Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


