Лезвие света - Андреа Камиллери
Наступило молчание. Потом Ауджелло сказал:
— Ты прав.
— Отлично, — ответил Монтальбано. — Итак, раз мы договорились, ты, Мими, собери все: и осколки, и газеты — и поезжай в Монтелузу. Попросишь о встрече с начальником управления, все ему расскажешь, потом, получив его благословение, пойдешь в отдел по борьбе с терроризмом. Доложишь, передашь вещдоки, вежливо попрощаешься и вернешься сюда.
Лицо Мими выражало сомнение.
— Может, лучше отправить Фацио? Он был, когда нашли газеты и обломки.
— Нет, мне нужно, чтобы Фацио немедленно занялся одним делом.
— Каким? — спросил Фацио.
— Съезди еще раз к Интелизано. Постарайся как можно больше разузнать о тех тунисцах. Никто не запрещает нам вести параллельное расследование. Но смотрите: в управлении пока не должны знать, что мы тоже копаем.
Фацио довольно усмехнулся.
Часов в семь позвонил Катарелла.
— Синьор комиссар, тут до вас Паскуале, который вроде как сын горничной вашей Аделины, так вот он говорит, что если у вас есть время, то у него есть до вас разговор, лично-персонально.
— Он на проводе?
— Никак нет, он находится в присутствии.
— Так пусть зайдет.
Паскуале вошел, на ходу снимая кепку.
— Целую руки, синьор комиссар.
— Здорово, Паскуале. Садись. Все живы-здоровы?
— Слава богу, спасибо.
— Раздобыл чего?
— Ага. Но сперва мне надо совершенно точно знать место и время ограбления, тютелька в тютельку. Вы вроде говорили, что дело было в переулке Криспи, верно?
— Верно. Погоди минутку.
Он встал, прошел в кабинет Фацио, взял заявление Ди Марты, записал на бумажке номер телефона. Вернулся к себе, включил громкую связь и набрал номер.
— Ты тоже послушай.
— Алло, — раздался молодой женский голос.
— Комиссар Монтальбано. Я хотел бы поговорить с синьорой Лореданой Ди Мартой.
— Это я.
— Добрый вечер. Простите, что беспокою вас, синьора, но мне нужно кое-что уточнить по поводу ограбления.
— Боже мой! Мне бы не хотелось… я чувствую себя так…
Она была совершенно расстроена.
— Синьора, я знаю, что вы…
— Разве муж вам не всё рассказал?
— Верно, синьора, но ведь ограбили вас, а не его, понимаете?
— И что же я должна сказать, кроме того, что уже сказала?
— Синьора, я понимаю, что вам тяжело снова говорить об этой неприятной истории. Но вы должны понимать, что я никак не могу…
— Простите. Я постараюсь. Слушаю.
— Сколько ночей назад случилось ограбление?
— Три.
— В котором часу?
— Видите ли, как раз перед тем, как заметить лежавшего на дороге мужчину, я случайно взглянула на часы. На них было четыре минуты первого.
— Благодарю вас за любезность и понимание. А раз уж вы сказали когда, можете сказать, где все случилось?
— Как? По-моему, я уже столько раз это говорила! В переулке Криспи, потому что мне надо было положить…
— Да, я знаю, но на каком уровне? Можете указать точнее?
— Что значит — на каком уровне?
— Синьора, переулок Криспи не такой длинный, правда? Вроде как там есть пекарня, магазин…
— Ах да, я поняла. Дайте подумать. Да! Если не ошибаюсь — но скорее всего так и есть, — между магазином тканей и ювелирной лавкой Бурджо. В паре метров от круглосуточной кассы.
— Благодарю вас, синьора. Пока что у меня больше нет вопросов.
Повесил трубку и посмотрел на Паскуале.
— Слышал?
— Слышал.
— Ты это хотел знать?
— Ага.
— И?..
— Зуб даю, вор не из наших.
— Заезжий или случайный?
— Скорее случайный, чем заезжий.
— Понял.
Но комиссар чувствовал, что Паскуале хочет еще что-то сказать и не решается.
— Еще что-то? — подбодрил он.
— Вроде как.
Похоже, признание давалось ему с трудом.
— Говори. Ты ведь знаешь: я никогда не назову имен.
— Насчет этого у меня сомнений нет.
Наконец он решился.
— Она вам лапшу на уши вешает.
— Кто?
— Та дамочка на телефоне.
— Откуда ты знаешь?
— Вы уж простите за любопытство, а полиция говорит с карабинерами? И карабинеры — они говорят с полицией?
— Почему ты спрашиваешь?
— Потому что синьор Анджело Бурджо, хозяин ювелирной лавки в переулке Криспи, заявил карабинерам, что его магазин обчистили, и было это ровно три ночи назад.
Монтальбано изумился.
— Расскажешь что-нибудь еще?
— Могу, но… вы обещаете?..
— Не волнуйся, Паскуале.
— Парни, как обычно, поставили одного на шухере: оттуда, где он стоял, был виден весь переулок. Он оставался на позиции с половины двенадцатого до полпервого ночи. Нестыковочка.
— В смысле?
— Никто на дороге не валялся, и никакая машина не останавливалась.
— Я понял.
— Чтоб вы знали: за целый час там проехали только «скорая», фургон и мопед.
— Спасибо тебе, Паскуале.
— Всегда рад помочь, синьор комиссар.
Так значит, прекрасная синьора Лоредана наплела муженьку кучу небылиц.
Надо выяснить, что же случилось на самом деле и куда испарились шестнадцать тысяч евро.
А пока можно было строить любые предположения — начиная с того, что ограбление случилось в другом месте, что Лоредана узнала вора и ей не хватило смелости сказать мужу, и кончая тем, что Лоредана сговорилась с вором.
Он встал, снова прошел в кабинет к Фацио, взял листок, который лежал вместе с заявлением и на котором Фацио записал сведения: вот она, Валерия Бонифачо, близкая подруга Лореданы, Виа Палермо, 28. И номер телефона есть.
Сел за стол Фацио, набрал номер.
— Алло! — ответил женский голос.
Он зажал нос пальцами, чтобы изменить голос.
— Дом Бонифачо?
— Да.
— Я бухгалтер Милипари из «Фульконис навигационе». Хотел бы поговорить с капитаном.
— Мой муж сейчас в Генуе, у них там стоянка.
— Ясно, спасибо. Позвоню ему на мобильный. Да, кстати, если мы отправим ему бандероль в Вигату, вы завтра с утра будете дома?
— Да. До десяти.
— Спасибо, синьора.
Комиссар повесил трубку. Он решил навестить синьору Валерию назавтра, с утра пораньше. А раз муж не будет путаться под ногами, может, она и скажет то, что ему нужно узнать.
Доехав в Маринеллу, он увидел, что Аделина оставила на кухонном столе записку.
вчера вечером вы кушали не дома и мне пришлося выкинуть ужин впомойку што очень жаль Вчера у вас была преятная компания так што я не стала ничево готовить подумала может и севодня вы куда поедите штоб мне снова не выкидовать ужин Если завтра решити кушать дома оставте записку.
Монтальбано чертыхнулся. Вряд ли речь шла о вендетте Аделины за то, что он привел в дом женщину, —
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лезвие света - Андреа Камиллери, относящееся к жанру Детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


