Ричард Касл - Обнаженная жара
Ознакомительный фрагмент
Сдирая в гардеробе галстук, Рук заметил:
— Семейство Ладлоу со своим богатством и связями вполне могло это устроить.
Галстук затянулся, и Никки подошла помочь ему с узлом.
— Я одного не понимаю, — сказала она. — Предположим, это он. Но зачем похищать тело?
Развязывая узел у него на груди, Никки чувствовала тонкий чистый запах одеколона. Подняв глаза, она встретила взгляд Рука и, немного помедлив, отступила:
— Похоже, тут без ножниц не обойтись.
Выходя из Милмара, Хит позвонила в участок узнать, не появились ли новости о пропавшем трупе. Ничего. Заодно Никки запросила информацию на Холли Фландерс, прослушала голосовое сообщение от Тараканов и поспешила к машине.
— Поехали. Ребята что-то для нас раскопали.
Когда они проезжали через парк, Рук решился спросить:
— Мне вот что не дает покоя: откуда ты знаешь о пони-плей?
— Тебя это волнует, Рук?
— В некотором, приятно-пугающем смысле — да. И нет. Но скорее да. — Журналист нахмурился. — Понимаешь?
— Не сомневайся, понимаю. Об удовольствии и страхе я знаю все. — Не сводя взгляда с идущего впереди такси, Никки ехидно усмехнулась. — И разбираюсь в стеках и ошейниках. — Даже не оборачиваясь, Никки знала, что Рук с изумлением смотрит на нее, недоумевая, правильно ли он понял.
Чтобы пропустить их на 78-ю, постовым дорожной службы пришлось отодвинуть заграждение. Машин с телевизионщиками стало вдвое больше: каждый канал хотел получить прямой репортаж с места событий к четырехчасовому выпуску новостей. Никки слегка затошнило при мысли, что главной новостью окажется не убийство, а похищение тела. С Каньеро и Тарреллом они встретились в цокольном этаже — здесь располагался кабинет управляющего.
Детективы представили его Никки, а увидев в дверях Рука, управляющий расплылся в улыбке.
— Привет, мистер Рук.
— Привет, Джей-Джей. Жаль, что так вышло.
— Да уж, предстоит большая уборка, — кивнул управляющий.
— И это тоже. Ты меня понял.
— Да, и мисс Таун… Ужасно.
— Что у вас для меня? — обратилась Никки к своим детективам.
— Во-первых, — начал Таррелл, — никакого частного подрядчика по вывозу мусора не было.
— Шутите? — вклинился Джей-Джей. — Чтобы хозяин так разорился? У него и на покраску-то средств не хватает. И на новый передвижной бак — вы бы видели, что у нашего с колесиками. Жалкое зрелище.
— Значит, мусором продолжаем заниматься, — вернула разговор в деловое русло Никки. — Это, как ты сказал, во-первых. А во-вторых?
Каньеро перехватил инициативу:
— Джей-Джей говорит, что недавно менял замки в квартире Кэссиди Таун.
Заинтересовавшись, Никки бросила взгляд на Рука.
— Верно. Пару дней назад, — подтвердил тот.
Управляющий поправил его:
— Нет, это уже был второй раз. Менять пришлось дважды.
— Дважды меняли замки? — переспросила Хит. — Зачем, Джей-Джей?
— Я учился на слесаря, поэтому сам все делал. Не вызывал мастера. Так обоим удобнее, понимаете? Она немножко экономит, а у меня в кармане звенит. И всем хорошо.
— Не сомневаюсь, — согласилась Никки. Управляющий казался милым, хоть и болтливым. Хит усвоила, что, имея дело с болтунами, нужно придерживаться фактов и продвигаться шаг за шагом. — Расскажите, как вы в первый раз меняли замки. Когда это было?
— Ровно две недели назад. За день до того, как появился этот парень. — Джей-Джей указал на Рука.
— Зачем? Она что, потеряла ключи?
— Люди вечно все теряют, верно? Вчера слышал по радио про мобильники. Знаете, где люди чаще всего теряют мобильники?
— В уборных? — предположил Рук.
— С первого раза! — управляющий пожал журналисту Руку.
— Джей-Джей, — напомнила о себе Никки, для пущей важности открывая блокнот, — зачем Кэссиди Таун две недели назад просила вас сменить замки?
— Сказала, что ей кажется, будто кто-то входил к ней в квартиру. Леди не была уверена, но говорила, что все чуть-чуть не на месте. Сказала, что ей от этого не по себе. Я подумал, может, у нее паранойя, но денежка-то идет, ну я и сменил.
Никки сделала заметку поручить Тараканам выяснить точную дату.
— А второй раз? Опять ощущение, что у нее кто-то побывал?
Управляющий рассмеялся.
— Тут уже не ощущение. Один тип вышиб дверь. Прямо ей в лицо.
Никки тотчас повернулась к Руку. Тот покачал головой.
— Я знал, что ей пришлось менять замок, потому что, когда заходил пригласить ее на ужин, увидел, как Джей-Джей его ставит. Я спросил, в чем дело. Она сказала, что захлопнула дверь и пришлось ее взламывать. Я удивился, но от Кэссиди Таун всегда можно было ожидать сюрпризов.
— Ого, это вы мне говорите? — Джей-Джей снова протянул журналисту руку.
Хит обернулась к Тараканам.
— В сводки это попало?
— Нет, — ответил Каньеро.
— Но теперь мы еще раз проверим, — добавил Таррелл.
— Когда это было, Джей-Джей?
Управляющий повернулся к рабочему месту, присмотрелся к календарю с грудастыми красотками и ткнул в дату, выделенную оранжевым маркером.
Записав число, Хит спросила:
— Вы не помните, в какое время дня это произошло?
— Как не помню? Ровно в час. Я как раз собирался выкурить сигаретку, когда услышал шум. Я бросаю, вредно ведь, вот и курю по расписанию.
— Услышали, говорите? То есть вы видели, как это случилось?
— Увидел после того, как случилось. Я отошел за угол, у нас тут не курят, и вдруг — бум! Парень вышиб дверь.
— А вы видели, кто это сделал? Могли бы его описать?
— Конечно могу. Тоби Миллса знаете? Того, что в бейсбол играет?
— Вы хотите сказать, он был похож на Тоби Миллса?
— Нет, — возразил Джей-Джей, — я хочу сказать, что это и был Тоби Миллс.
«Янкиз» играли в Дивизионной серии,[24] однако в первом же матче лишились своей главной надежды — подающего Тоби Миллса, который растянул сухожилие во время героического рывка к базе. Миллс продержался до победного конца игры, однако теперь на неопределенный срок вынужден был довольствоваться ролью зрителя. Проезжая через Центральный парк к дому игрока в Верхнем Ист-Сайде, Хит заговорила:
— Итак, блестящий журналист Джеймсон Рук, у меня к вам вопрос.
— Предчувствую, что к пони-плей он не имеет отношения?
— Я все гадаю, почему ты, летая в сомкнутом строю с Кэссиди Таун, не знал о выбитой двери.
— Ответ простой. Когда это произошло, меня не было рядом, и она мне не рассказала. — Рук передвинулся поближе к Никки. — Нет, больше того, она меня обманула — заявила, что сама виновата. И вот что я тебе скажу, Ник: зная Кэссиди, я вполне мог представить, как она собственными руками выламывает дверь. Дело даже не в том, что она была сильной… она была стихийным бедствием. Из тех, кого не останавливают запертые двери. Я даже вставил эту метафору в черновик статьи.
Никки барабанила пальцами по рулю.
— Понимаю. Она не только обманула тебя, но и не сообщила в полицию.
— Непарный носок?
— Ты не должен так говорить, ясно?
— Непарный носок?
— Это наше выражение. Не желаю слышать его от тебя, разве что когда ты станешь разбирать выстиранное белье. — Светофор на 5-й авеню переключился, и Никки вывернула из парка к череде посольств и консульств. — Что за проблемы были у Кэссиди с Тоби Миллсом — или наоборот?
— В последнее время никаких, насколько мне известно. Когда он только начинал играть за «Янкиз», она написала о его бурной молодости, но это уже история. На прошлой неделе Кэссиди разместила заметку о его переезде в новый дом в Ист-Сайде, но едва ли это повод для скандала. Или нападения.
— Ты будешь удивлен, журналист, будешь удивлен, — пробормотала Никки, снисходительно улыбаясь.
Но, стоя перед домофоном таунхауса Тоби Миллера, Хит перестала улыбаться.
— Сколько мы уже ждем? — спросила она у Рука.
— Пять минут, — ответил тот, — может быть, шесть.
— А кажется, что дольше. Какого черта они о себе воображают? В Милмар и то проще было попасть, хоть ты и явился без галстука. — Никки передразнила голос из динамика: — Мы ведем проверку!
— Знаешь, они могут тебя слышать.
— Пусть слышат.
Рук поднял голову.
— А может быть, и видеть.
— Еще лучше. — Никки расправила плечи перед камерой наблюдения и подняла повыше свой значок. — Я официальный представитель полиции и хочу говорить с живым человеком.
— Семь минут.
— Прекрати.
Тогда Рук очень тихо пробормотал:
— Непарный носок.
— И это тоже.
В динамике щелкнуло, и послышался человеческий голос:
— Прошу прощения, офицер, но мы переводим все запросы на представителей мистера Миллса, «Риптон и Ко». Дать вам их номер?
Никки нажала кнопку «Говорите».
— Прежде всего, я не «офицер», а «детектив». Детектив Хит из отдела убийств полиции Нью-Йорка. Я провожу расследование, и мне необходимо поговорить непосредственно с Тоби Миллсом. Вы можете мне помочь, или я вернусь с ордером.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ричард Касл - Обнаженная жара, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


