`
Читать книги » Книги » Юмор » Юмористическое фэнтези » Темный принц. Трилогия - Иванова Виктория "Хэлларен Ангрралах Глидерэль Нархдаргал"

Темный принц. Трилогия - Иванова Виктория "Хэлларен Ангрралах Глидерэль Нархдаргал"

Перейти на страницу:

Нир Линс'Шергашхт элларс мин — дословно: да будет Великая Ночь благосклонна к нам. Как вариант: да услышит Ночь твои слова. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Нир Шегре'тер — дословно: Владетельная и Великая Ночь. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Нир Шегре'тер хал'ларран — Великая Ночь… К тебе взываю… (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Раджгер (пуст.) — воин, спаситель.

Скийифа — животное, обитающее исключительно на территории Темной империи. Похоже на ящерицу, поросшую птичьими перьями. Подобно птице — способно летать и вить гнезда. Подобно ящерице — способно ползать под землей. (Многообразие живого мира Орраша, том седьмой. Кардморская библиотека)

Сторх — одомашненный зверь, похожий на огромного, защищенного зеленой чешуей–броней слизня. Используется для грузовых перевозок. (Многообразие живого мира Орраша, том седьмой. Кардморская библиотека)

Тайшеен эр гриё эс'кхаа — дословно: «Жизнь коротка и…». Последнее определение пропущено, так что дать полный перевод, а также истолковать данное словосочетание затруднительно, но, если судить по эмоциональности первой части, ничего цензурного во второй не будет. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Текк мак'хеллам гер'тарааат! — высказывание, повествующее о горячем желании встретить существо, к которому обращается говорящий, и бурно выразить радость от исполнения желания. Степень необходимости встречи, вероятность выжить после нее и способ выражения радости определяются выражением, с которым произносится данное высказывание. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Т'елкханг шьераан! — дословный перевод: «нехороший шалун». Как и все фразы на старотемном, может изменять смысл в зависимости от эмоциональной окраски. Не рекомендуется к использованию в общественных местах, так как очень часты разные толкования. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Т'елшентра аиис элт'хен! — жизнь — очень разнообразное и наполненное глубинным смыслом занятие. Сакраментальность и глубина наполнения определяются эмоциональной составляющей предложения. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Теш мар'рахт ик'меласс кес вит'алларс — мир устроен немного не так, как казалось раньше. Классический перевод. С учетом придыханий и эмоционального фона может переводиться как инструкция к тому, какие именно детали окружающей действительности стоит убрать, причем довольно болезненным способом. Производить же сие действо рекомендуется некоему криворукому, косоглазому и находящемуся в крайнем похмелье существу. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Той ррахк'арран мерк… — Араш'ррен т'келлес рраш — дословно диалог звучит следующим образом: «Дети очень непоседливые существа. — Да, в чем–то очень похожи на родителей». Однако, как и при переводе иных фраз со старотемного, необходимо учитывать их эмоциональную составляющую. Таким образом, обе фразы могут поменять значение, начиная от связки «Что тебе на месте не сиделось — На себя посмотри» и дальше. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Тшайхово — дословно: очень–очень хорошо. В связи с многозначностью старотемного значение может меняться на прямо противоположное. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Тэрхн'иел тэндраал… ч'ен гардшаас… — дословно: первое — поворот с поклоном и приветственный жест, а второе — жест рукой, который довольно трудно повторить. Это классика. Если рассматривать данные слова в комплексе, то можно трактовать как выдержку из пособия по пыткам или тренировки некоторых восточных познавателей мира, носящих название «стор–ха». (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Хав'ракк эс'вердан мирк'тараат! — осторожное и субъективное мнение относительно влияния солнечной активности, крепости костной ткани, а также количества соприкосновений с более твердыми предметами на мыслительный процесс оппонента. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Цаппа — предположительно близкий родственник скийифы. Некоторыми темными высказываются предположения о возможности скрещивания этих видов животных. (Многообразие живого мира Орраша, том девятый. Кардморская библиотека)

Эллар лас'террок кет'валлин… Хет'марр эс'сет нарт'хеш! — «Вложите руки и разомкните объятия… путь, пройденный, чтобы встретиться…» — классический перевод. О неклассическом цензура умалчивает. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Хеш тарграм тех ис'керрас! — эмоциональное описание того, насколько же все–таки длинные волосы требуют больше заботы, нежели те, что были ранее. А также предположение, какая длина является наиболее желанной. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Шак'саэр (старотем.) — изгнанник.

Шарки — один из богов–демонов пантеона пустынников. Отличается тем, что умеет менять облик. Воинственный и хитрый.

Швыйк — степное животное, похожее на разжиревшую гигантскую мышь. Прирученное, используется для перевозки грузов. (Многообразие живого мира Орраша, том девятый. Кардморская библиотека)

Шкерт — растение, чей цветок насыщенно–красного цвета появляется раз в пятнадцать лет в случае удачного совпадения звезд и планет. (Растения и магия, издание второе, переработанное, под редакцией Ю. Лушки. Личная библиотека принцессы Шарики)

Шшен т'ханнат — просьба, обращенная к обитающему в Межмирье относительно небольшому демону под названием шшен появиться в этом плане бытия и пригласить на приватную беседу некоторых очень стремящихся к общению личностей. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Эйликх тхэнир Лиинс — дословно: «Услышь мой голос, Ночь, ведь ты везде…» (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Эл'таррес мик'шеварт грек'тер ик'валлах шевта ар — пожелание отправиться в дальний и полный препятствий путь, неся в руках неудобный очень тяжелый предмет. Два последних слова описывают предполагаемое местонахождение предмета, а также способ, коим рекомендуется его туда доставить. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Эр Линнэ'Шэграхт элларс миэррэ — дословно: «Да защитит Великая Ночь своих недостойных и слабых, но чтящих силу ее детей». (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Эрриата — День всех влюбленных. Празднуется с огромным размахом: народными гуляньями, прыжками через костер, песнями и плясками, а также ритуальным сожжением чучела тещи… (Нравы и обычаи Темной империи, том второй, издание пятое, переработанное. Под ред. Т. И. Граши)

Эрр'рехас нейр — дословно: «осознание ошибок с помощью внушения». Однако удваивание согласной «р» перед апострофом явно намекает на физическое внушение, а само наличие апострофа — на посильную помощь в данном деле. (Справочник старотемных выражений под редакцией К. Аллона. Спрятан в обложке «Поэмы и сказания диковинных земель»)

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Темный принц. Трилогия - Иванова Виктория "Хэлларен Ангрралах Глидерэль Нархдаргал", относящееся к жанру Юмористическое фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)