Читать книги » Книги » Юмор » Юмористическая проза » Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том пятый

Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том пятый

Читать книгу Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том пятый, Ярослав Гашек . Жанр: Юмористическая проза.
Ярослав Гашек - Собрание сочинений. Том пятый
Название: Собрание сочинений. Том пятый
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 6 март 2019
Количество просмотров: 141
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Собрание сочинений. Том пятый читать книгу онлайн

Собрание сочинений. Том пятый - читать онлайн , автор Ярослав Гашек
В пятый том включена книга «Политическая и социальная история партии умеренного прогресса в рамках закона», — памфлеты на буржуазные выборы, шутливые истории, юмористические портреты деятелей партии умеренного прогресса и друзей писателя, а также хорошо известный советским читателям роман «Похождения бравого солдата Швейка» (часть I).* Введение. (Перевод Т. Чеботаревой).* Декларация основных принципов партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Т. Чеботаревой).* Густав Р. Опоченский и македонский воевода Климеш. (Перевод Т. Чеботаревой).* Македонский воевода Климеш. (Перевод Т. Чеботаревой).* Первые неудачи партии в чешской провинции. (Перевод Т. Чеботаревой).* Соратник Станислав Земан. (Перевод Т. Чеботаревой).Преследование первых христиан в Праге. (Перевод М. Скачкова).Преследование новой партии правительственными кругами. (Перевод С. Востоковой).Партия растет, но ее бьют. (Перевод Ю. Гаврилова).* В плену у карфагенян. (Перевод В. Петровой).* Приятель Иржи Маген и Йозеф Мах. (Перевод В. Петровой).* «Мир животных». (Перевод В. Петровой).Помещение для собраний новой партии. (Перевод В. Петровой).* Поэт Томан говорит: «Monsieur, n’avez vous pas une coronne?» (Перевод В. Петровой).* Метр Арбес. (Перевод В. Петровой).Казначей партии Эдуард Дробилек. (Перевод С. Востоковой).* Любовные злоключения Дробилека. (Перевод Н. Зимяниной).* Франтишек Шафр читает свой новый рассказ: «Расплата». (Перевод В. Петровой).* Рассыльный партии, поэт Фрабша. (Перевод В. Петровой).* Адольф Готвальд, переводчик с западных языков. (Перевод С. Никольского).* Послесловие к тому первому. (Перевод В. Петровой).* Профессор Франтишек Секанина. Чешский критик. (Перевод Е. Элькинд).* Художник Ярослав Кубин. (Перевод Е. Элькинд).* Апостольская деятельность трех членов партии, отраженная в письмах исполнительному комитету. (Перевод Е. Элькинд).* Исполнительному комитету партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Е. Элькинд).** Чешская Орлеанская дева м-ль Зюссова. (Перевод Ил. Граковой).* Пан писатель Рожек. (Перевод Е. Элькинд).* Второе письмо миссионеров с дороги. (Перевод Е. Элькинд).* Поэт Луи Кршикава, по-иному «Блажеем Иорданом» именуемый. (Перевод Е. Элькинд).* Исполнительному комитету партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Е. Элькинд).* Поэт Рацек. (Перевод Е. Элькинд).* Погоня за Махаром. (Перевод Е. Элькинд).* Махара нет дома. (Перевод Е. Элькинд).* Как веселятся чехи в Вене. (Перевод Е. Элькинд).* Наш друг Шкатула. (Перевод Е. Элькинд).* Воспоминания о литературном объединении «Сиринкс». (Перевод Е. Элькинд).* Неизвестный литератор. (Перевод Е. Элькинд).* Д-р К. Гуго Гилар. (Перевод Е. Элькинд).* Что было дальше с тремя членами партии умеренного прогресса в рамках закона. (Перевод Е. Элькинд).* Потомственный дворянин Эмануэль Лешеградский. Перевод (Е. Элькинд).* Авантюры партии умеренного прогресса в рамках закона в Винер Нейштадте. (Перевод Л. Васильевой).** Величайший чешский писатель Ярослав Гашек. (Перевод Ил. Граковой).* Конференция делегатов партии умеренного прогресса в рамках закона с выдающимися венгерскими политиками. (Перевод Ил. Граковой).* М-ль Слава. (Перевод Ил. Граковой).* «Майские выкрики». (Перевод Ил. Граковой).* Самый толстый чешский писатель Ян Остен. (Перевод Л. Васильевой).* Надьканижская идиллия. (Перевод Л. Васильевой).Аугустин Эуген Мужик. (Перевод С. Востоковой).* Продолжение надьканижской идиллии. (Перевод Л. Васильевой).* Композитор Хланда. (Перевод Н. Зимяниной).* Интриган актер Писецкий и его драма. (Перевод Л. Васильевой).* Архитектор Пепа Майер. (Перевод Л. Васильевой).* Д-р Г. (Перевод Л. Васильевой).* Майер Вратислав, знаменитый автор сграфитто. (Перевод Л. Васильевой).* Ярослав Гашек выступает в Надьканиже. (Перевод Н. Зимяниной).* Мадемуазель Маня Бубелова. (Перевод Н. Зимяниной).* Ян Ридл, знаменитый пианист. (Перевод Н. Зимяниной).* Жизнь среди Шалопаев. (Перевод Н. Зимяниной).* Неделя Шалопаев. (Перевод Н. Николаевой).* Попробуйте браницкое пиво! (Перевод Н. Николаевой).* Ярослав Гашек в кабаке «У Звержинов» делает доклад о мертвом теле на Тисе. (Перевод Н. Николаевой).* Один день в редакции газеты «Ческе слово». (Перевод Н. Николаевой).* Шеф-редактор «Ческого слова» Иржи Пихл. (Перевод Н. Николаевой).* Редакционный курьер Шефрна. (Перевод Н. Николаевой).* Женский псевдоним. (Перевод Н. Николаевой).* Чашка черного кофе. (Перевод В. Корчагина).* Квидо Мария Выскочил, или Иисус Мария, выскочил! (Перевод Т. Николаевой).Афера Пеланта. (Перевод С. Востоковой).Как пан Караус начал пить. (Перевод М. Скачкова).* О преследовании Карела Пеланта, члена новой партии. (Перевод Т. Николаевой).* О пане Йозефе Валенте. (Перевод Т. Николаевой).** Революционер Зиглозер. (Перевод С. Никольского).** Манифест партии умеренного прогресса в рамках закона к последним выборам. (Перевод Ил. Граковой).* Доклад о недоброкачественных продуктах и суррогатах, прочитанный мною в «Коровнике» во время избирательной кампании 1911 года. (Перевод Н. Зимяниной).* Речь о кандидатах других партий. (Перевод Ил. Граковой).* Лекция о реабилитации животных. (Перевод Ил. Граковой).Речь о докторе Загорже… (Перевод М. Скачкова).* Лекция о национализации дворников… (Перевод Ил. Граковой).* Доклад об избирательном праве для женщин. (Перевод Н. Зимяниной).** День выборов. (Перевод Ил. Граковой).Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны. (Перевод П. Богатырева).* — Издательство «Художественная литература», 1984 г.** — Издательство «Детская литература», Москва, 1983 г.
1 ... 44 45 46 47 48 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Этот старый болтун не протянет и до утра.

Так вот, следовательно, какова была шестикомнатная великолепно обставленная квартира!

Увидев нас, пан Валента, тяжело дыша, произнес:

— Удивляюсь я на доктора, приказавшего перенести меня из моей опочивальни сюда — в эту людскую, откуда, кстати сказать, к тому же вынесли всю мебель, чтоб было больше воздуха и покоя. Вы случайно не встретили на лестнице моего слугу?

Мы сказали, что никого не видели.

— Вот оно что! — сипло воскликнул пан Валента. — Будьте любезны, господа, посмотрите-ка в кармане моего пиджака, я приказал его сюда принести, там у меня должна быть сберегательная книжка на сто тысяч крон.

Мы сделали вид, что лезем в карманы пиджака, и сказали, что там ничего нет.

— Так я и знал, — прошептал пан Валента, — этот негодяй сбежал от меня вместе со всеми моими книжками.

— Ну, а что с вами, как вы себя чувствуете?

— Что ж, он метко попал в меня.

Он слегка приподнялся и прошептал:

— Об этом еще не говорят? Ничего еще не слышно? Ну ладно, я сам вам немножко намекну. Княгиня Шварцемберг и я. Понимаете? Ну, а князь нас застиг… Как же колет, как же колет! Такие ощущения были только у двоих: у Наполеона, когда он умирал на острове Святой Елены, а еще у фельдмаршала Радецкого. Однако, знаете, у меня уже был нотариус, и я ни о ком из вас не забыл.

Он приподнялся и совершенно явственно произнес:

— Я завещал вам весь этот дом и свой летний дворец в…

Он не договорил и умер.

Дом принадлежит пражскому магистрату, так что, очевидно, придется нам с ним судиться. Что же касается летнего дворца, то мы не знаем, о каком из них шла речь. У него их было несколько…

Революционер Зиглозер

В пору нового политического подъема встречались мы, первые члены новой партии, с революционером Зиглозером. Был это очень подвижный мужчина, который регулярно появлялся в «Славянском кафе» и с большим интересом слушал там наши разговоры. Каждый раз под конец он бросал одну и ту же фразу:

— Вот когда я состоял в «Омладине»…

Элегантно одетый, с тщательно напомаженными усами, в элегантных штиблетах, в одежде из модного материала, в брюках последнего покроя, он своими изысканными манерами, своим уменьем произнести слово «приятель» с мягкой интонацией дружеской преданности многих умел расположить к себе, тем более что вокруг то и дело слышалось: «Это тот, что состоял в «Омладине». Помню, как несколько лет тому назад, когда нашей партии еще не существовало, мой приятель Станислав Минаржик, которого только что выгнали из коммерческого училища, сидел в кафе «У Тумы» вместе со мной и моим другом Гаеком Домажлицким, неподвижно устремив свой взор в одну точку. Той точкой был революционер Зиглозер. И, глядя на этого мужа, который как раз протирал пенсне, произнес Минаржик:

— Там сидит Зиглозер из «Омладины». Будь в Чехии побольше таких людей, коммерческое училище давно бы уже прихлопнули.

А Зиглозер тем временем невозмутимо допивал свою чашку черного кофе, и его революционный дух как раз витал в размышлениях, в какую торговую фирму податься, чтобы предложить там для продажи очередную партию коньяка, ибо, хотя в душе он и оставался революционером, в практической жизни его интересы и занятия были другими: он служил посредником по продаже коньяка и торговых ярлыков для всевозможных товаров. Кроме того, он издавал журнал «Женское обозрение».

Как ему удалось завладеть этим журналом — история невеселая и далеко не революционная. Одному Зиглозеру известно, с помощью каких ухищрений он заполучил этот журнал, отобрав его у прежнего хозяина. Так и сделался владельцем «Женского обозрения» этот старый революционер, собравший затем вокруг себя несколько дамочек и учительниц, которым как раз нечего было делать, кроме как решать женский вопрос — занятие, признаться, несколько комическое, если учесть, что при этом над мужским вопросом никто даже не задумывается. Зиглозер верно рассчитал, что с помощью журнала он сможет войти в те круги, которые ратуют за право и справедливость. Коммивояжер различных фирм, он наносит визит главе какого-нибудь чешского торгового предприятия, где известна история с «Омладиной», и, к немалому удивлению добродушного хозяина, вдруг неожиданно начинает:

— Извините меня за дерзость, но мне хотелось бы узнать, что стало с вашим двоюродным братом Карелом Ваньгой. У вас нет никакого брата Ваньги? Но ведь совсем недавно мы вместе с ним находились под судом как члены «Омладины». Не может быть, чтобы я ошибался. Странно. Ведь мы с ним оба (моя фамилия — Зиглозер) старые омладинцы. Тогда, знаете, было время юношеского энтузиазма. К сожалению, многие из этих восторженных молодых людей потом жестоко поплатились. Под мрачными сводами тюрьмы у них начались разные заболевания, а никто не хотел позаботиться не только о том, чтобы им давали усиленное питание, но даже о том, чтобы они получали врачебную помощь.

В лучшем положении оказался только мой друг Карел Ваньга. Бледный молодой человек с высоким челом, он пользовался симпатией доктора тюрьмы На Борах, и тот выписал ему литр молока с коньяком в день. Ну, так вот и давали ему это молоко. Но в один прекрасный день начальник тюрьмы инспектировал вместе с врачом камеры, и до сих пор не забуду, как врач вдруг стал принюхиваться, принюхиваться да и говорит:

— Тут ведь какой-то сивухой пахнет.

Подошел к столику, на котором стояло молоко с коньяком для моего приятеля Ваньги, понюхал и подзывает Начальника. А начальник попробовал и начал прямо в нашем присутствии отчитывать главного тюремного надзирателя: это, мол, самый обыкновенный венгерский коньяк, а вовсе никакой не дистиллят из вина, какая бы фирма его ни изготовляла, тут, мол, спирт добавлен. Тогда я впервые услышал, что лучшие коньяки — французские, а потом, выйдя из тюрьмы На Борах, я постарался об этом деле побольше разузнать. У меня было много знакомых, и они свели меня с главным представителем крупной французской фирмы «Моншон-Фрере». Обстоятельства сложились тогда таким образом, что я был вынужден хотя бы для начала принять его предложение о сотрудничестве в рекламировании французского коньяка в Чехии. Ведь вы не можете себе представить, милостивый государь, как смотрели на нас, когда мы после долгих мучений вышли из тюрьмы! Со временем, конечно, я свыкся со своим новым положением, но и нынче выполняю эту службу скорее из уважения к тогдашнему энтузиазму, из уважения к пионерам того энергичного политического движения, которое наблюдается во всех политических партиях в наши дни, когда происходит, по сути дела, возрождение чешской политики. Я твердо знаю также по собственному опыту, что лучший коньяк нынче — это коньяк фирмы «Моншон-Фрере», который при этом и по цене конкурирует с самыми дешевыми венгерскими коньяками. Из этих соображений позвольте предложить вам как опытному знатоку вот эти образцы: коньяк двадцатилетней выдержки, литр — четыре кроны двадцать геллеров franko amballage[34], десятилетней выдержки — четыре кроны, пятилетней — две кроны восемьдесят, franko Прага. За бочковую тару набавляется полпроцента. Оплата и претензии тут же, в Праге.

И, подняв на торговца свои добрые глаза, этот старый революционер и омладинец произносит:

— Ну что ж, закажем на пробу по пятьдесят литров каждого сорта? Договорились?

И с подписанным заказом в руках он покидает магазин, насвистывая «Марсельезу».

IV

ПАРТИЯ ИДЕТ НА ВЫБОРЫ

Манифест партии умеренного прогресса в рамках закона к последним выборам

Как только имперский совет был распущен, наш исполнительный комитет, резиденцией которого является «Коровник» на Краловских Виноградах, вынес постановление принять горячее участие в избирательной кампании, выдвинув своего кандидата; и в «Коровнике» вывесили следующий манифест:

Народ чешский!

Шел 1492 год, когда Колумб отплыл из Генуи с намерением открыть Америку. С той поры минуло несколько столетий, и мы, видя сегодня прогресс в стране, открытой Колумбом, с полным основанием можем считать, что прогресс этот не мог возникнуть ни с того ни с сего, скажем, насильственным путем. Прогресс этот с момента того исторического события, когда самый знаменитый чех, Колумб, открыл Америку и отплыл из Генуёвиц, развивался умеренно, в рамках закона, и, бесспорно, Америка не достигла бы сегодня такого уровня цивилизации, если б Колумб ее не открыл. Но Колумб не побоялся и уже в ту пору, руководствуясь принципом «умеренный прогресс в рамках закона», отпросился у досточтимого начальства и приплыл на край Америки, чтобы не доводить дело до крайности. Только следом за ним один американец открыл весь родной материк, который и назван в его честь Америкой. Затем понадобилось лишь истребить индейцев, ввести рабство и так повсюду вводить прогресс, полегоньку, не спеша, и в конечном итоге мы видим, что несколько столетий спустя Эдисону удалось изобрести фонограф. Не отправься Колумб в Америку, не решись он вообще на свою туристическую поездку, индейцы продолжали бы драться друг с другом, и у нас не было бы даже фонографа, а у вышеназванного государства такого источника доходов, как табачная монополия, у простого люда в деревне не было бы его картофельных клецок, мы не знали бы картофеля и самогонки из него, короче, пришел бы конец благоденствию. Итак, Колумб попытался и открыл Америку, известен же прекрасный древнечешский девиз: «Рискнуть — да и закаяться».

1 ... 44 45 46 47 48 ... 103 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)