`
Читать книги » Книги » Юмор » Прочий юмор » Осип Сенковский - ПОВЕСТИ

Осип Сенковский - ПОВЕСТИ

Перейти на страницу:

74

Как у тигра (фр.)

75

Имеется в виду Московское общество испытателей природы, основанное в 1805 г.

76

«Тугендбунд» — «Союз добродетели», политическое общество, основанное в 1808 г. в Кенигсберге е целью воспитания юношей в духе германского национального патриотизма.

77

Непременное (лат.)

78

Эшарп — шарф.

79

6-й класс — коллежский советник (полковник); чиновники 6-го класса именовались «ваше высокоблагородие»; чиновники 4-го класса (действительный статский советник) — «ваше превосходительство».

80

Гроденапль — плотная шелковая материя.

81

Фермуар — ожерелье с пряжкой.

82

Бостанджи-паши — Начальник полиции в Стамбуле.

83

Бельведерский Аполлон — одна из наиболее знаменитых античных статуй бога искусств Аполлона.

84

Статс-дама — дама, состоящая в свите императрицы.

85

Оржат (оржад) — миндальное молоко с водой и сахаром.

86

Магомет (Мухаммед) (571 — 632) — основатель магометанской религии.

87

Алкоран (Коран) — священная книга магометан, источник мусульманского богословия и юриспруденции.

88

Xурии (гурии) — волшебные, райские красавицы.

89

Шали — пестрая ткань для платков.

90

Ла-Плата — название устья двух рек Южной Америки, Параны и Уругвая. ...пресмыкающийся царь берегов Ла-Платы... — удав анаконда.

91

намек на легенду о том, как Александр Македонский разрубил Гордиев узел.

92

Имеются в виду семь греков VI в. до н. э., отличавшиеся житейской мудростью и высокими нравственными принципами (Биас, Хилон, Клеовул, Пернандр, Питтак. Солон и Фалес); их изречения были записаны в Дельфийском храме.

93

Мазурка — национальный польский танец с трехдольным тактом.

94

Каррарский мрамор — мрамор из каменоломен возле итальянского города Каррары, где находилась академия скульптуры. Канова Антонио (1757 — 1822) — итальянский скульптор.

95

Имеется в виду сказание Книги Бытия, согласно которому бог направил в Содом ангелов, дабы убедиться, действительно ли жители города живут в «грехе содомском», а убедившись в этом, уничтожил город с помощью «небесного огня».

96

Шеккямуни (Шакьямупи) — в буддийской мифологии последний земной будда; основатель буддизма, живший в Северной Индии в середине I тысячелетия до н. э.

97

Шмидт Яков Иванович (1779 — 1847) — русский востоковед, один из основоположников монголоведения.

98

Маньджушри — в буддийской мифологии олицетворение мудрости, центральная фигура одного из древних тибетских произведений — «Манджушримулакальпы»

99

Тегри (тенгри) — в буддийской мифологии мужское божественное почало, распоряжающееся судьбами человека, народа и государства. По монгольским поверьям, тегри обитают на 17 небесах, в 33 царствах, каждое из которых имеет своего хана.

100

Бурхан — в мифологии монгольских народов обозначение будды, бога вообще; изображении бога, идола.

101

Официальные титулы Шеккямуни. Надобно помнить, что это говорит лама о божестве, которому он поклоняется.

102

Хормузда (Хормуста) — в мифологии монгольских народов верховное небесное божество, главный среди 33 тегри, пребывающих на вершине мировой горы Сумеру (Эльбурдж).

103

Читатели, верно, мне заметят, что слог и даже понятия этой части переводимой мною шантры вовсе несходны со вступлением в нее. где описаны жизнь ламы Мегедетан и свидание его с Шеккямунием. Но в этом нет ничего удивительного. То писал калмык в бодром состоянии, а это пишет калмык спящий. Разница большая! Прошу не сомневаться, что это буквальный перевод с монгольского.

104

Брама (Брахма) — в индийской мифологии бог-творец, создатель мира.

105

Мага-Раджа — титул высшего правителя в Индии.

106

Риши — в древнеиндийской мифологии мудрец, провидец.

107

Веды — древнейшие священные книги индийцев, состоящие из гимнов, молитв и т. д.

108

Странная эта сказка находится в XIII книге Веды и в Пуранах. Нараянпала жил около I или IIвека нашей эры.

109

Мандарин — старое португальское название чиновников феодального Китая.

110

черепаховый (фр.).

111

Конфуция. (ок. 551 — 479 до н. э.) — древнекитайский мыслитель, основатель философско-религиозного учения.

112

Ава — государство в Центральной Бирме в XIV — XVI вв.

113

Яик — название реки Урал до 1775 г.

114

Капище — культовое сооружения у язычников.

115

Ногай-хан — знаменитый хан Золотой Орды, перекочевавший в XIII в. к берегам Черного моря, потом к Дунаю.

116

шутливая этимология Сенковского не соответствует действительности: название монеты — копейка — объясняется тем, что на ней изображался всадник с копьем.

117

Векша — белка.

118

Семик — народный праздник в четверг на седьмой неделе после Пасхи (русальная неделя), остаток языческой древности.

119

Крез (595 — 546 до н. э.) — последний царь Лидии, обладатель несметных сокровищ.

120

Стенгоп Эстер (Эсфирь) (1776 — 1839) — знаменитая благотворительница, поселившаяся в Ливане («Ливанская сивилла»).

121

гаванская трубка (искаж. фр.).

122

Сардис (Сарды) — в древности столица Лидии на р. Пактоле; разрушена в XIV в. войсками Тимура.

123

Лимбургский сыр — импортировавшийся из Бельгии острый сыр с резким запахом.

124

Диоген Синопский (ок. 400 — ок. 325 до н. э.) — древнегреческий философ-киник; практиковал крайний аскетизм.

125

Солон (ок. 640 — ок. 560 до н. э.) — афинский архонт, один из семи греческих мудрецов (см. примеч. к с. 323).

126

Корфу — итальянское название греческого острова Керкира.

127

Смирна — греческое название города Измир.

128

Анчоусы — мелкая рыба из отряда сельдей (иначе хамса). Трюфель — гриб с клубневидным телом, развивающийся под землей. Лаффит (лафит) — сорт французского красного виноградного вина.

129

Гермус (Герм) — река в Малой Азии, впадающая в Смирнскую бухту. В нее впадает р. Пактол, в древности изобиловавшая золотым песком, который, как думали, был источником богатств Креза.

130

Ланедемон — Спарта.

131

Анатолия — древнее название Малой Азин и ее западной провинции.

132

Апокалипсис — название последней книги Нового завета, содержащей Откровение Иоанна Богослова.

133

Ионические капители — архитектурный ордер, характеризующийся наличием базы у капители и постепенным сужением колонны кверху.

134

Архитрав — главная балка архитектурного сооружения.

135

Пигмалион — в греческой мифологии легендарный скульптор, влюбившийся в изваянную им статую Галатеи.

136

Имеется в виду легкая ткань, изготовлявшаяся в турецком городе Брусса (некогда главный город Османского государства).

137

Тмоль — гора в Анатолии.

138

Добрый день, господа! (ит.)

139

Милорд англичанин? (ит.)

140

Милорд русский (ит.)

141

Сын мой (ит.)

142

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Осип Сенковский - ПОВЕСТИ, относящееся к жанру Прочий юмор. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)