Читать книги » Книги » Юмор » Драматургия » Жан Мольер - Комедии

Жан Мольер - Комедии

Читать книгу Жан Мольер - Комедии, Жан Мольер . Жанр: Драматургия.
Жан Мольер - Комедии
Название: Комедии
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 7 март 2019
Количество просмотров: 393
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Комедии читать книгу онлайн

Комедии - читать онлайн , автор Жан Мольер
В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.Иллюстрации П. Бриссара.
1 ... 55 56 57 58 59 ... 141 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Альцест

Нет, но в таких делах сомнения жестоки.Всего ужаснее догадки и намеки.Я б одного хотел: пускай прольется свет;Узнать всю истину — других желаний нет.

Арсиноя

Что ж, если б только вы действительно хотели,Нет легче ничего, как все узнать на деле.Я вам открою все, поедемте ко мне.Удостоверитесь во всем вы и вполне.Я доказательство дам верное измены,И вы поверите в неверность Селимены,И, если можете ее вы позабыть,Вам утешение найдется, может быть.

Действие четвертое

Явление первое

Элианта, Филинт.

Филинт

Ну нет! Упрямее не видывал я нрава,И, чтоб их примирить, нужна была управа!Уж судьи повернуть старались так и сяк,Но на своем стоял упорно наш чудак,И, верно, в первый раз такого роду ссоруПришлось им подвергать судебному разбору.«Пусть так, — он говорил, — я уступлю во всем,Но только этот пункт оставим целиком.На что в обиде он? В чем оскорбленье слышит?В том славы нет худой, что он бездарно пишет.На что он сердится, я, право, не пойму,И что суждение мое далось ему?Прекрасный человек ведь все-таки при этомОтлично может быть посредственным поэтом;Он честный дворянин, сомненья в этом нет,Он смел, достоин, добр, но он плохой поэт;Готов его хвалить, когда б мне приказали,За ловкость на коне, с оружьем, в бальной зале,Но за его стихи — увольте! ваш слуга!Писать не должен он; мне правда дорога.Простить ему стихи я б только мог, поверьте,Когда б он их писал под страхом лютой смерти».Ну, словом, все, на что могли склонить его(И это было уж большое торжество),Что он сказал ему, смягчив свой тон немного:«Мне, сударь, очень жаль, что я сужу так строго,И я из дружбы к вам хотел бы от душиСказать вам, что стихи бесспорно хороши».Тут их заставили обняться в заключенье,И тем окончилось все это развлеченье.

Элианта

Он странный человек, совсем из ряда вон,Но я ценю его, и нравится мне он.Такая искренность — особенное свойство:В ней благородное какое-то геройство.Вот очень редкая черта для наших дней,И я хотела бы встречаться чаще с ней.

Филинт

А я чем более встречаюсь с ним, признаться,Тем больше одному готов я изумляться:С такой натурою, какой он одарен,Как мог он полюбить, как мог увлечься он?И тщетно разгадать стараюсь я причину,Как в вашу именно влюбился он кузину.

Элианта

Вот лишний вам пример: душ сходство и сродствоДля сердца, для любви не значит ничего.Такой симпатии невольной зарожденьеОпровергает все подобные сужденья.

Филинт

Но как вам кажется: любим он или нет?

Элианта

Ах, на такой вопрос мне трудно дать ответ!Как знать, любим ли он! Любовь душой играет.Я думаю, она сама не понимает.Мы любим иногда, не ведая о том,А часто бред пустой любовью мы зовем.

Филинт

Боюсь я, что наш друг с прелестною кузинойМинуты счастия не будет знать единой.О, если б чувствовать по-моему он мог,Он скоро понял бы, где счастия залог!Он сделал бы умней, оставив СелименуИ ваших добрых чувств к себе поднявши цену.

Элианта

Я буду искренна. Я вам сказать должна(В подобных случаях нам искренность нужна):Я против чувств его ни капли не имею,Ему сочувствую я всей душой своею;Когда бы от меня зависел их союз,Я б помогла сама скрепленью этих уз.Но если бы он мог нуждаться в утешенье,Нежданно потерпев надежд своих крушенье,И если бы она другого избрала,То, может быть, его утешить я б могла,И то, что встретил он у ней отказ, нималоМоей симпатии к нему б не помешало.

Филинт

А я, сударыня, я и ценю и чтуК Альцесту ваших чувств прекрасных теплоту.Спросите у него — он скажет несомненно,Что говорил ему о вас я откровенно.Но если все-таки их свяжет Гименей,Вы будете рукой располагать своей,Тогда позвольте мне с надеждою смиреннойПытаться заслужить тот дар неоцененный,Который у него отвергнуть хватит сил.О, если бы он мне дарован небом был!

Элианта

Вы шутите, Филинт.

Филинт

Сударыня, нимало!Давно уж сердце вам открыть любовь желало.От глубины души теперь я говорю:Приблизить этот миг желанием горю.

Явление второе

Те же и Альцест.

Альцест

Ах, разделите же со мною возмущенье!При всей моей любви не нахожу прощенья.

Элианта

Чем вы взволнованы? Что с вами?

Альцест

Что со мной?..Я насмерть поражен изменою такой!Стихии бешенство, громов небесных кара —Все легче было бы подобного удара.Конец моей любви! Нет слов, как тяжело!

Элианта

Сберитесь с силами. Но что ж произошло?

Альцест

О небо!.. Неужли такого обаяньяС порочной низостью возможно сочетанье?

Элианта

Но что же, наконец?

Альцест

Ах, гибель мне грозит!Со мной все кончено, я предан, я убит!О, кто б поверить мог? Нет, легче мне могила,Она мне неверна, она мне изменила!

Элианта

Есть доказательства серьезные у вас?

Филинт

Вы подозрительны бываете подчас,И ваш ревнивый ум готов принять химеруЗа…

Альцест

Сударь! Черт возьми, в советах знайте меру!Улики для меня достаточно такой:Письмо, что писано изменницы рукой!К Оронту от нее письмо в моем кармане,Оно открыло мне все о ее обмане.Оронт! А я его как раз не брал в расчет;Я думал: он-то уж ее не увлечет!

Филинт

Но письмам не должны мы верить безусловно,И, может быть, она совсем не так виновна.

Альцест

Довольно, сударь мой, заботьтесь о себеИ предоставьте вы меня моей судьбе!

Элианта

Но вы должны простить, должны свой гнев умерить…

Альцест

Нет, этот труд могу я только вам доверить.Я прибегаю к вам с надеждою одной,Что вы поможете душе моей больной.Вы за меня должны отмстить неблагодарной,Что платит за любовь изменою коварной,Отмстить за эту ложь, — ведь ложь вам так чужда!

Элианта

Мне отомстить за вас? Но как?

Альцест

Сказав мне: да,Приняв мою любовь и сердце безраздельно.Вот чем изменнице я отомщу смертельно,Я накажу ее: пусть мучится она,Увидев, что душа к другой любви полна,Увидев нежность всю, заботу и почтенье,Что я у ваших ног сложу в благоговенье.

Элианта

Я вам сочувствую, поверьте, всей душой,И сердце ваше — дар прекрасный и большой,Но, право, может быть, не так опасна ранаИ мстить изменнице еще вам слишком рано.От милых рук удар не ранит глубоко,И забываем мы наш пылкий гнев легко.Решенья любящих нередко очень хрупки:Кто мил нам, в тех легко все извинить проступки;Обида тает вмиг под взглядом дорогим,И гнев влюбленного непрочен, точно дым.

Альцест

1 ... 55 56 57 58 59 ... 141 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)