Лишь одна музыка - Викрам Сет
Я жду, пока она наконец не поднимет глаза, и говорю:
— Я собираюсь извиниться и уйти. Но пожалуйста, приди ко мне. Пожалуйста.
Уже произнося это, я думаю: кто я? Комнатная собачка?
— Да-да. Приду. Только оставь меня в покое, Майкл.
— Хорошо, — говорю. — Пойду объяснюсь с Джеймсом.
— Нет. Пожалуйста, не надо. Просто походи вокруг и избегай его. Я не знаю, как он узнал. Может, я говорила во сне, может, Соня что-то сказала или Дженни, о, как это все отвратительно.
— Джулия, мы оба совершенно прозрачные люди.
— Да?
— Я люблю тебя. Это недостаточно очевидно? Он умеет читать по губам?
— Я должна идти, — говорит она. — Но пожалуйста, не уходи сразу. Иначе это будет странно. До свидания, Майкл.
Она отходит. Через несколько минут, выпив и закусив с людьми, которых никогда не узнаю, я прощаюсь с Люком и на пути к дверям сталкиваюсь с Джеймсом.
— Вы попрощались с Джулией? — спрашивает он. — Вы должны попрощаться с Джулией.
— Я ей сказал, что должен буду уйти раньше, так что она в курсе, что я исчезаю.
— Как жаль. Что-то срочное?
— Да, работа.
— Над чем вы работаете? — спрашивает он. Он что, играет со мной?
— «Искусство фуги». У нас завтра большая репетиция, и я ужасающе не готов.
— Джулия очень любит эту вещь — вы, наверное, знаете, — говорит Джеймс. — Играет из нее иногда. Очень искусная музыка, не правда ли?
— Искусная?
— О, там так много происходит, больше, чем кажется поначалу. Конечно, я не музыкант; я не уверен, что это правильное слово... Но Джулия говорит мне, что в целом она рада, что я не музыкант. Если бы я был музыкантом, я мог бы играть с ней. С другой стороны, когда она потеряла слух, я бы, возможно, не стал бы настаивать, чтобы она продолжала играть. Конечно, это гипотетический вопрос, но для меня это облегчение обсудить с кем-то, кто в курсе.
— Да. Прошу прощения, Джеймс. Мне надо идти. Спасибо. Прекрасная вечеринка.
Он спокойно смотрит на меня и протягивает руку. Я пожимаю ее и ухожу.
7.11
Я снова приехал в Рочдейл, как и обещал. Мой отец постарел с рождественских праздников.
Мы сидим в «Оуд-Беттс» в два пополудни, и его слезы капают на филе камбалы. Снаружи облачно. Жемчужный свет в нижней части неба, и тусклое отражение в воде резервуара.
— Это ведь кошка, Стэнли, — говорит тетя Джоан. — Это не Ада.
Отец отвлекается и гневно смотрит на нее.
— Да ладно, Стэнли, в свое время ты видел, как умирает куча индюшек.
— Тетя Джоан! — возражаю я.
— Ему так лучше, — бесчувственно говорит тетя Джоан. — Он так и сидит целыми днями. Не говорит ни слова. Это нездорово. И мне скучно. Хорошо, что ты приехал, дорогой.
— Надеюсь, что так. Пап, не хочешь завести котенка? Я тебе достану.
— Не предлагай, — твердо говорит тетя Джоан. — Если я умру первая, что с ним будет? А если первым умрет он, я не хочу возиться с котом.
Я замолкаю перед лицом такой жестокой логики. Мне приходит в голову, что одно из наиболее замечательных ее качеств — это брать на себя ответственность, видя смерть, и тормошить остальных, пока они не включатся в дело. Может быть, потому, что ее муж держал похоронное бюро в Болдерстоуне.
— А с тобой что происходит? — продолжает тетя Джоан. — Она тебя бросила?
Я отставляю «Гиннесс».
— Кто? — спрашиваю я.
— Та, которая не знаю кто. У тебя такой побитый вид.
— Тетя Джоан, а что именно случилось с той парой, которая сбежала в Сканторп?
— Ну, он развелся и женился на ней, конечно. А жена так и не получила полную страховку за магазин. Страховая водителя грузовика выплатила малую часть, а потом отказалась платить остальное.
Отец начал напевать одну из не самых невинных песенок Грейси Филдс95. Исчезла часть филе с его тарелки.
— Раньше тела не бальзамировали, — говорит тетя Джоан, неясно почему. — Ему давали стакан виски, когда он входил в дом, так его приветствовали, и он приступал к делу — готовил труп. Без бальзамирования. Все происходило в доме, и потом хоронили.
Папин имбирно-лимонный десерт подается в море английского крема, к его очевидному удовольствию. Дух Жажи больше не витает над столом. Тетя Джоан возвращается к более обычной для нее смеси слухов и фантазий и перестает нас третировать.
— Не забудь, Стэнли, — говорит она, неожиданно поворачиваясь к отцу, который тем временем вполне ожил, — жизнь сто́ит того, чтобы на нее жаловаться.
Мне тут нравится, хотя на входе я чуть не ударился головой о низкие бревна притолоки. «Оуд-Беттс» для меня — символ дружеской надежды, хоть он и стои́т такой незащищенный в болотах на перепутье. Когда я был в школе, мы с приятелем участвовали в походе из Блэкпула в Рочдейл. Нас привезли на автобусе, бросили на берегу моря и сказали самим найти пешком путь домой. Вымокшие под дождем, с натертыми мозолями, без сил и голодные, мы наконец дошли до «Оуд-Беттс» и впервые почувствовали, что конец дороги близок. Помню ужас в маминых глазах, когда я добрался до дому. Я потом спал три дня напролет.
Вспоминаю те времена, такие далекие от сегодняшних, когда мое сердце не знало любви и не тосковало по ней. Что бы я думал, если бы посторонний вторгся в брак моих родителей? Джеймс был очень искусен; он не упомянул Люка.
— Я пойду обратно пешком, — говорю я.
— Это зачем, Майкл? — спрашивает отец.
— Чтобы «Гиннесс» выветрился.
— Кто же повезет нас обратно? — спрашивает тетя Джоан.
— Конечно ты, — говорю я с улыбкой. — Ты же нас привезла сюда.
— Но ведь это мили и мили. Это займет много часов.
— Несколько миль. К вечеру я буду дома. Я слишком долго был в Лондоне. Мне это нужно.
— Ну ладно, — говорит тетя Джоан, — только я не виновата, если ты упадешь в шахту.
Я плачу́, провожаю их до машины и смотрю, как она ползет немного неуверенно по дороге. Несмотря на артрит, тетя Джоан так же не готова прекратить водить, как и готовить.
За «Оуд-Беттс» дорога почему-то перекрыта, полиция в канареечных жилетах занята тем, что разворачивает машины обратно в Рочдейл. Человек с лошадью, запряженной в маленькую двуколку, протестует, но безрезультатно. Должно быть, там какая-то авария. Я сворачиваю с дороги и поднимаюсь в холмы.
7.12
Отсюда сверху вывеска «Оуд-Беттс», сама гостиница, дорога с ее лютиками и чертополохом, изношенная, почерневшая стена из щебня, резервуар, канареечные жилеты удаляются, и все, что остается, — трава и ветер.
Звук машин исчезает, и сквозь порывистый шелест ветра я слышу перестук лошадиных копыт. Накрапывает, и хоть мне пока не везет, на западе я вижу небольшой просвет синего.
Воздух свеж и резок, и под ногами — неясный рисунок из дерна и черной земли: сотни разных трав, некоторые с кустами-перьями наверху, некоторые с белыми четырехконечными звездочками; низкие кусты черники с еще зелеными ягодами, волнующиеся и сопротивляющиеся ударам и порывам ветра.
Я в ложбине; ветер спадает; я ложусь на влажную землю, и ветер исчезает, и горизонт исчезает, и нет ничего — только тишина и небо.
Где-то мычит корова; и потом сквозь мычание — вкрадчивый-вкрадчивый звук, свист радости и энергии, становящийся безумной песней без границ, поднимающейся все выше и выше вместе с жаворонком, возносящимся ввысь, невидимым на низком сером небе.
Может, я увижу его, когда он будет лететь камнем вниз. Нет, я должен буду встать и его выглядывать; а мне лучше прикрыть рукой глаза или смотреть на небо сквозь пальцы.
Теперь два, теперь три, а сейчас, хоть небо и ненамного ярче, легионы жаворонков взметаются ввысь с мокрой земли в беспечном контрапункте, и каждый сохраняет индивидуальность, даже сливаясь с остальными.
Ну почему жаворонок не может просто быть сам по себе — один, без сравнений и параллелей, почему его не оставляют в покое даже те, кто его любит больше всех?
Так и мудрец парит, вдаль не стремясь
И в небе с домом сохраняя связь!96
О, нудный урод.
Ты — дева, что любовь
Желает усыпить
В аккордах струн, но скрыть
Любви нельзя, и вновь
В мелодии слышна
Она — она одна!97
О, сентиментальный олух.
Взмывает и давай кружить —
На нот серебряную нить
Нанизывает ожерелье
Из свиста, щебета и трелей...
Ах, теперь это, теперь вот это.
7.13
Я довез миссис Формби наверх к Блэкстоунской гряде и дальше, где дорога прорезает почерневшую скалу. Каменная стена кончается, болота тянутся немереные, телеграфные столбы идут далеко вглубь Йоркшира.
Мы беседуем о музыке, которой занимается квартет. Когда я говорю ей о готовящейся записи, ее лицо светлеет.
Она спрашивает, что на этот раз привело
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лишь одна музыка - Викрам Сет, относящееся к жанру Прочая старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


