Заклинатель снега - Эрин Дум


Заклинатель снега читать книгу онлайн
Мне хотелось бы, чтобы мы поняли друг друга, чтобы могли разговаривать, слышать друг друга, общаться. Но правда такова, что мы для этого не созданы.
Я никогда не дружила со словами. И он не из тех, кто легко открывается. Возможно, однажды мы найдем место встречи или пойдем разными путями, забудем друг друга, как астероиды, которые случайно пересеклись, а потом навсегда разлетелись.
Мы станем старше, а значит, будем еще строптивее, упрямее, сильнее и горделивее. Но Мейсон навсегда останется океаном, плавать в котором я не умею. Он, со своей мятежной душой и акульими глазами, всегда будет пулей в моем сердце. И никогда об этом не узнает.
Глава 14
Цвет слоновой кости
– Они снова над тобой смеялись?
Его голос согревал меня, как огонь в камине. Я вцепилась в его руки, слишком маленькая, чтобы вести себя иначе.
Я не умела заводить друзей. Я была замкнутым и застенчивым ребенком, и только папа мог меня утешить.
– Что на этот раз?
– Мое имя! – через рыдания сказала я. – Они говорят, что оно смешное и плохое. И что я странная, поэтому и имя у меня дурацкое.
– Не плачь, Айви, – сказал он, – дети просто не понимают… Они не знают, какое ты у меня золотце. Ты такая, какая есть, и ты замечательная.
– Неправда! – возражала я тонким голосочком.
Папины слова не в счет, потому что именно он так меня назвал. Это он выбрал для меня имя, когда я родилась.
– Ты говоришь так только потому, что ты мой папа.
Но он прижал меня к себе, и мои звуки рыданий слились с биением его сердца.
Мне хотелось сказать ему, что меня обижают взгляды других детей, что мне грустно, оттого что они не зовут меня играть. Я была молчуньей, но могла научить их всяким интересным играм. Я знала звезды и числовые игры. Я умела улыбаться и смеяться. Эх, если б только на меня не смотрели так насмешливо…
– Нет! Я говорю это, потому что знаю, чего ты стоишь. Ты мой цветок. Мой маленький цветочек цвета слоновой кости…
Я открыла глаза. Вдалеке ревел океан. Не знаю, зачем пришла сюда, под тень этих деревьев. Я наблюдала за водной гладью пустым взглядом, теряясь в далеких воспоминаниях. Я снова думала о папе. Его лицо и добрые глаза – в моих снах они были со мной.
Иногда, когда я прикасалась к нему, тепло его рук казалось настолько реальным, что от волнения я начинала задыхаться и просыпалась. И тогда сердце разрывалось от боли. Я истекала кровью в ночной тишине, одна, металась в постели, пытаясь заглушить невыносимую тоску, которая не оставляла меня и при свете дня, и молилась, чтобы Джон меня не услышал.
– Ты был прав, – пробормотала я, глядя на океан, – он намного больше наших гор…
Я представила, как слышу папин смех. Он всегда смеялся, когда я признавала, что была в чем-то не права. Папа никогда не давал очевидных ответов на мои вопросы. Учил меня размышлять, задаваться вопросами, доброжелательно и спокойно помогал познавать окружающий мир.
– Я скучаю по тебе, – прошептала я, и голос надломился.
Я ненавидела, когда подобное творилось со мной, ведь это только подтверждало реальность произошедшего: его больше нет и никогда не будет, мои воспоминания – единственное, что у меня осталось.
Моя семья была неполной, но настоящей. Чтобы чувствовать это, мне хватало одного родного человека – его теплого взгляда, нежности и доброго сердца или истории, рассказанной вечером, улыбки, совета, ласки. Папа был тем, кто научил меня ходить не только по хвойному лесу, но и по лесу жизни.
Семья – это тот человек, кто отдает тебе свое сердце, чтобы наполнилось любовью твое сердце, а я потеряла его навсегда.
– О! – воскликнула Мириам, когда я вернулась домой. – Добро пожаловать!
Я ответила кивком. Заметив, что я в унылом настроение, она помогла мне снять рюкзак.
Мне казалось, что я ей очень нравлюсь. Я часто замечала, как она разглядывает меня, и, когда я садилась рисовать на террасе, она всегда одаривала меня доброжелательными взглядами.
– Мейсон уже за столом, – сообщила она мне. – Джон оставил и для тебя обед. Разогрей, если остыл.
– Спасибо, – пробормотала я, и она мне улыбнулась.
Я вошла на кухню, чувствуя, что проголодалась, возможно, поэтому мой взгляд сразу упал на курицу, а не на Мейсона.
Настроение у меня было ужасное, но сердце радостно екнуло, когда я его увидела. Присутствие Мейсона всегда вызывало во мне робость, но в то же время приятно волновало. Я медленно подошла к столу, выдвинула стул и села напротив. Мейсон держал кусочек белого мяса, челюсть медленно двигалась, а глаза были устремлены на меня. Когда он облизнул нижнюю губу, у меня перехватило дыхание.
Я схватила с блюда золотистое бедрышко и начала есть, опустив лицо. Я была уверена, что он смотрит на меня. Мне вдруг пришло в голову, что мы впервые сидим за столом вдвоем, без Джона. На сердце вдруг потеплело. Возможно ли, что, несмотря на наши столкновения, что-то изменилось?
– Мейсон! – позвала Мириам несколько напряженным голосом.
Она приблизилась с обеспокоенным лицом, ее пушистые черные волосы рассыпались по плечам.
– Мейсон, к нам кто-то пришел.
– Кто-то?
– Двое мужчин, – сказала она, – двое мужчин… в черных костюмах.
Мейсон нахмурился и вытер рот салфеткой.
– Отца нет дома. Пусть зайдут вечером.
– Они не к мистеру Крейну, – сказала Мириам и перевела взгляд на меня. – Они хотят увидеть Айви.
Наступила тишина.
Мейсон повернулся и посмотрел на меня. Я уткнулась в тарелку, дожевывая кусок курицы.
– Что им нужно? – спросила я, вставая.
– Не знаю, мисс. Они не сказали.
Я вытерла руки салфеткой и вышла из кухни. Добралась до прихожей, где сразу встретилась с парой обращенных на меня взглядов.
Лица у обоих мужчин были серьезными, но это не первое, что я заметила. Прежде всего меня поразили темные костюмы и безупречные галстуки, которые они выставляли напоказ, как визитную карточку. У одного из них были седые волосы, его руки лежали одна на другой в напряженном сдержанном жесте.
– Доброе утро, мисс Нолтон!
Отстраненные, холодные, профессиональные… Даже голос мне показался точно таким же, как тогда. Меня охватило чувство дежавю, и я ощетинилась.
– Простите за вторжение. Мы можем войти?
– Кто вы? – спросила Мириам, стоя позади меня.
Один из них вытащил из кармана пиджака служебное удостоверение и протянул мне.
– Федеральный агент Кларк, мисс Нолтон. Нам нужно