`

Теогония. Труды и дни - Гесиод

Перейти на страницу:
без того понятно, что речь идет о парусах, которые должны быть особенно тщательно заготовляемы зимою. Ср. в Эсхиловом «Прометее», ст. 467, о крылатых колесницах (кораблях), им изобретенных.

253

Чтобы не гнил и твердел.

254

Семья Гесиода выселилась в Беотию из Малой Азии. Кима (ныне Сандакли) был одним из значительнейших городов той части Малой Азии, которая назвалась Эолией. Колония кимейцев создала (совместно с жителями Эвбеи из Халкиса и Эретрии) в Южной Италии в Кампании город, носивший то же имя, как и родина колонистов (с другим произношением буквы υ, хотя с одинаковым правописанием, а именно «Кумы», Κὑµη. Надо заметить, что население Беотии (фессалийские арнеи) считалось родственным населению Эолийских (Ахейских) греческих поселений, и отец Гесиода возвратился в среду соотчичей своих по диалекту.

255

Уже при Павсании (IX, 29) от поселения Аскра не осталось ничего, кроме древней башни. Близ Аскры находились источники Пермессус и Аганиппе и грот Нимф; к северу от Аскры лежал источник Гиппокрены, где Павсанию показывали жители свинцовую таблицу, на которой начертана была поэма «Труды и дни». Рукопись эта считалась очень древнею (id. ibid. § 31). Аскра лежала на западе от Фив и Теспии, на склоне Геликона. Хотя Гесиод не хвалит Аскру, но местность на склоне Геликона, по отзыву новейших путешественников, прелестна.

256

Во всех известных нам переводах 643-й стих νῆ᾽ ὀλίγην αίνεῖν, navam parvam landato, переводится «хвали малое судно». Но, по нашему мнению, перевод не вяжется со следующей фразой. Между тем глагол αίνέω, кроме значения «хвалить», совершенно правильно переводится: «быть довольным чем-либо».

257

В подлиннике µἐτρα. Почему мы не переводим словом «расстояния», «меры», а говорим «правила» или «законы», то объясняется последующими стихами, начиная с 663-го. Μἐτρον имеет оба значения, Лерс переводит словом ratio.

258

Следовало бы сказать «необученный»: οὔτε σεσοφµἐνος. Здесь следует любопытный отрывок из биографии Гесиода.

259

Μείναντες χειµῶνα. Греки, собравшись в поход на Трою, были задержаны бурями на продолжительное время в Авлиде; см. «Илиаду», III, 303 и см. Павсания, IX, 19, см. также у Эсхила в «Агамемноне», у Еврипида в «Ифигении в Авлиде» и пр., и пр. Местность Авлида отождествляется с нынешним Вати на эвбейском протоке Эврите. Это, очевидно, βαθὑς λιµήν, «глубокий залив» Страбона, IX, 2, § 8, лист 403 Causab.

260

Букв. «на красивоженную Трою».

261

Амфидамант, о котором здесь речь, был царем в Халкиде, городе острова Эвбеи. По всей вероятности, он лицо, отличное от Аргонавта (Аполлод. Родий, I, 161).

262

Халкида, о котором здесь речь, была важнейшим городом Эвбеи, Strabo, X, I, § 8; ныне эта местность называется Негропонт, или Эгрипо. Халкида лежала близ самой узкой части Эвбейского пролива, называвшейся Эврипус, и почти напротив Авлиды. Потому морской переезд, о котором говорит Гесиод, который он сам испытал, мог длиться десять минут или четверть часа. Позже на этом месте выстроен был мост (Strabo, IX, § 8).

263

Глагол ἀείδειν можно бы перевести «петь», но здесь он имеет более широкое значение, как гимн, ὓµνος – слово, предшествующее ему, которое представляет понятие о всяком, не только поэтическом, но даже пророческом или вещем произведении, ибо поэт признавался вдохновенным свыше.

264

Юго-восточный ветер.

265

В оригинале ϰράδη; означает всякий молодой побег на конце всякой ветви; однако все переводчики переводят здесь словом «смоковница», хотя это дерево называется συϰῆ. Мы поясняем смысл текста, если он неясен: Гесиод говорит, что для плавания весною можно воспользоваться тем временем ранней весны, когда молодые листья не более следа, оставляемого вороною на земле.

266

Ст. 692–693 – позднейшая и довольно неловкая прибавка.

267

В подлиннике ϰαιρός. Лерс переводит opportunus tempus. Слово может быть переведено и как «правильная мера», «подходящий размер» (если относить это слово к стиху 690, говорящему о размере груза, вверяемого морю).

268

Все согласны в том, что настоящее место Гесиода означает, что девушка должна выходить замуж не ранее как на пятый год от начала и появления месячных очищений, стало быть на 18-м или 19-м году отроду. Нельзя не обратить внимания на разницу нравов греков и ближайших соседей их сириян, финикиян и др. племен Азии, где открытие менструации девушки делало ее годною для замужества. В нравах греков, даже после влияния на них азиатских племен, остались следы чистой арийской жизни и притом жизни в довольно холодной северной полосе, которая не дает развиваться тем огненным плотским страстям, которые мешают устройству правильной чистой семьи и изменяют религиозное чувство народов в культ плоти, что мы встречаем почти во всей Древней Азии.

269

В подлиннике δειπνολὀχης, основное значение этого слова «лизоблюд, ловящий или подстерегающий чужие обиды»; Лерс переводит comissatrice; comissator означает «гуляку». Греческий оригинал, по-видимому, указывает на женщину, не довольствующуюся своим, а желающую обобрать других (посредством разврата).

270

Буквально без факела: ἄτερ δαλοῦ.

271

По-видимому, Гесиод говорит здесь, что брат всегда выше и ближе друга или, лучше сказать, приятеля, ибо с последним можно поссориться, а кровные узы неразрывны.

272

Ἐϰ ϰοινοῦ; de symbolis. Κοινος (symbola) означает «общее дело», «участие каждого в общем деле».

273

Здесь, по-видимому, общее правило не мочиться стоя (это и теперь соблюдается в Азии) и притом против солнца, см. след. стихи.

274

Дословный перевод ст. 733–734: «Еще также, если ты осквернен семенем, то αίδοῖα внутри дома // близко пред самым очагом не открывай; избегай его». Αίδοῖα, pudenda; в ед. числе αίδοῖος имеет основное значение таинственного, достойного уважения.

275

Здесь правило указывает не обрезывать ногтей или мозолей, сидя на пиру.

276

Smith’s dict. of Ant., также Лиддель и др. указывают, что οίνοχόη был кубок (или кружка),

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Теогония. Труды и дни - Гесиод, относящееся к жанру Прочая старинная литература / Античная литература / Поэзия. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)