`

Подводная библиотека - Юми Канэко

1 ... 21 22 23 24 25 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Сю, казалось, не проявлял к ситуации ни малейшего интереса и пребывал в отличном расположении духа.

В итоге рукопись приобрел мультимиллионер, которого представлял Айзек. Антиквар довольно кивнул. Выслушав решение организаторов, он сразу передал уложенную в ларец рукопись секретарю и встал, тем самым давая понять, что больше ему тут делать нечего. А затем в сопровождении своих подчиненных покинул вслед за Мариа зал Библиотеки.

Мимори даже посочувствовал антиквару. Хотя для своих лет тот вышагивал довольно прытко, но здесь приходилось спускаться и подниматься по винтовым лестницам. Понятно, почему ему не хотелось посещать Библиотеку.

Когда Айзек удалился, перешли ко второй части «торгов» — за ученические записи Арольдо. Куратор галереи предложил три миллиона, семья Вакаумэ — полтора.

— Ваше решение.

Мимори обернулся к Такуицу, который при любых обстоятельствах сохранял неизменное, словно окаменевшее, выражение лица. И тот суровым тоном произнес:

— Ученические записи Арольдо да Орано достаются… господину Вакаумэ.

Мимори бросил украдкой взгляд в сторону Сю. Заметив это, Сю незаметно подмигнул в ответ.

Возможно, все объяснялось тем, что торги за главный объект интересов, рукопись Леонардо, уже завершились, но только обстановка в зале совершенно переменилась. Между участниками завязалась оживленная беседа. Разговор сразу перекинулся на мировые сделки по приобретению и продаже старинных книг и произведений искусства, начался обмен информацией о ненавистной всем преступной группировке «Смеющиеся коты». И посреди всеобщего оживления никто уже не вспоминал об ученических черновиках, разложенных на дубовой кафедре.

 

На следующий день Мимори вместе с Сю посетил дом Вакаумэ. Состояние Фуко-сан по-прежнему оставалось нестабильным. Ханэхито отказался от пред­ложения Сю навестить старушку в больнице и на­значил встречу в музее. Когда друзья поднялись по каменным ступеням к музейному зданию, Ханэхито уже находился в зале. Они толкнули стеклянную дверь, вошли внутрь, но он еще какое-то время не поднимал голову. Положив поверх витрины записную книжку, которую на днях Сю показывал Мимори, Ханэхито не отрываясь изучал страницу за страницей. Наконец он тихо сказал:

— Благодарю вас за возможность приобрести записи ученика Леонардо.

— От меня здесь ничего не зависело. Решение принимал мастер Госики.

Сю поставил павловниевый ларец с записями Арольдо на витрину, и Ханэхито наконец поднял взгляд. Наблюдая за тем, как Сю достает из ларца исписанные листы, он пробормотал:

— Мать говорила, что готова заплатить любую цену, лишь бы приобрести рукопись Леонардо. Поскольку это привлечет внимание к музею, о нем не забудут даже после ее смерти. И в сердцах людей останется след, память о Вакаумэ Тацуо.

У Мимори на языке крутилось множество вопросов.

Из-за этого Фуко-сан по доброй воле сбросилась со склона? А вы как любящий сын помогли ей и подтолкнули кресло? Неужели вы приняли ее план без единого возражения? Вы вообще в своем уме?

Но чувствовалось, что спокойствие профессора обманчиво и внутри него полыхает настоящий пожар. Поэтому Мимори не смог ничего сказать.

А Сю, до сих пор не произнесший ни слова, чуть слышно проговорил:

— Похоже, тем вечером на месте происшествия случайно оказался Кэнъити со своей подругой. Их заметила Куки-сан, но вы, профессор, попросили ее никому об этом не сообщать. Не оттого ли, что испугались разоблачения? Дойди дело до полицейского разбирательства, появление этой парочки могло бы вызвать вопросы… а там вышли бы и на ваше самодеятельное представление.

Услышав вопрос Сю, заданный тихим, спокойным тоном, Ханэхито тяжело вздохнул.

— Позже Кэнъити мне позвонил. Сказал, что приходил еще раз поговорить о земле… но увидел, как бабушка вместе с креслом-коляской летит со склона. Страшно перепугался. Более того, когда мама упала, она, оказывается, не сразу потеряла сознание. Даже прикрикнула на подскочившего к ней Кэнъити, чтобы тот не мешался и немедля возвращался домой.

— …

Похоже, Ханэхито, бесцветным голосом излагавший события той ночи, не собирался скрывать какие-либо детали «самодеятельного представ­ления».

— Она заверила внука, что он получит все, чего ни пожелает. Но теперь должен исчезнуть и держать язык за зубами.

— Все, чего ни пожелает…

— Мамина накопительная страховка жизни составляла пятьдесят миллионов. Даже если бы мы успешно потратили тридцать миллионов на аукционе, осталось бы еще двадцать. Судя по всему, она… в полуобморочном состоянии втолковывала Кэнъити…

Внезапно Ханэхито разразился хриплым злым смехом. И с криком «Какая же несусветная глупость!» смахнул с витрины сначала черновики Арольдо, а затем записную книжку отца. Книжка и листы бумаги с сухим шелестом посыпались на пол.

— Исследования Вакаумэ Тацуо? Да ведь все, что он делал, — это штудировал попадавшиеся ему книги и журналы, просматривал каталоги выставок и повторял шаги предшественников! Ничего более! Но мать все равно… она молилась на его неопубликованные работы!.. И без конца твердила, что когда-нибудь обязательно откроет миру его труды.

Мимори вспомнил Фуко-сан и то, с каким безразличием она отзывалась об успехах сына. Что, если, вопреки всем вашим стараниям, человек, чье внимание для вас дороже всего на свете, упорно вас не замечает? И все же лицо Ханэхито, даже искаженное внутренними переживаниями, всегда сохраняло добродушие.

— Я решил: таково желание моей матери… и сделал, как она велела, — я столкнул кресло. Мне по­чудилось, что в тот момент, когда я его толкал, она улыбалась. Конечно, она спасала музей ценой собственной жизни и отправлялась навстречу мужу. Чувства тех, кого она покидала, ее уже не волно­вали.

Однако в итоге Вакаумэ сделали ставку даже не в три миллиона, а лишь в половину приготовленной изначально суммы.

— Сейчас мне кажется, будто на самом деле я ждал, что она меня остановит. Скажет: «Как бы я ни хотела сохранить музей, все же бросаться со склона…» Но она не сказала мне: «Стой». Она заставила меня, родного сына, собственной рукой столкнуть ее кресло.

При этих словах губы Ханэхито задрожали, и он отвернулся.

— Даже когда кресло с грохотом рухнуло на дорогу, я все еще не мог сдвинуться с места. Вдребезги. Врассыпную, порознь. Вот о чем я думал. О нашей семье… Мы в упор не видели друг друга. И пришли к закономерному результату. Я испытывал не страх, а, скорее, опустошенность. И решил, что если мама умрет, то в случае победы на аукционе — что бы нам ни продали, хоть рукопись Леонардо, хоть записи Арольдо — сожгу бумаги вместе с музеем. А потом отдам кому-нибудь все эти миллионы и постараюсь навсегда исчезнуть…

— Непростительно!

Голос Сю раскатился по залу. Ханэхито поднял заплаканное лицо.

— Профессор, такому специалисту, как вы, нельзя бросать исследования, ведь тогда некоторые «книги» будут навсегда потеряны для мира… разве я не прав? Ваша миссия — спасти их, воскресить людей, живших в ту эпоху.

Ханэхито замер, потрясенный. А Сю нагнулся и подобрал с пола записную книжку. Затем он начал собирать разлетевшиеся листы ученических записей.

Но внезапно рука его замерла. Мимори заглянул под неподвижную руку приятеля.

— В чем дело?

— Пазл.

— В смысле?

Не обращая внимания на вопрос Мимори, Сю сгреб разрозненные листы. Просмотрел их и начал раскладывать без какого-либо видимого порядка.

— Что ты делаешь?

— Мне давно не дают покоя эти странные линии. На каждой странице появляются — то в одном углу, то в другом.

Линии, в которых светила науки и эксперты семьи Нада усмотрели лишь бессмысленные каракули, выведенные Арольдо от скуки.

— Разве это не обычные почеркушки?

— Помнишь запись Вакаумэ Тацуо? «Пестрое собрание разнородных записей, но что, если все они — фрагменты большой мозаики? И если со­единить их вместе, откроется масштабное творение…» Когда я этот абзац зачитал, ты первым заговорил про пазл!

— Ну да, кажется, припоминаю, но при чем тут… Неужели здесь что-то зашифровано?

Сю не ответил. Он поочередно перебирал листы записей, складывая их так и этак. И отыскал-таки сочетание, при котором две линии, в которых никто не разглядел ничего, кроме глупой шалости, соединились в одну. Мимори оторопел.

— Что же получается… поверх непонятно как сложенных листов идут какие-то символы?

— Скорее всего, Арольдо так и писал — по стопке рассыпавшейся бумаги. Ее уронили нечаянно, и листы легли на пол случайным

1 ... 21 22 23 24 25 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Подводная библиотека - Юми Канэко, относящееся к жанру Прочая старинная литература. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)