Фольклор - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)
Брюнхильд не хотела жить после смерти Сигурда. Она велела убить восьмерых своих рабов и пять рабынь. Затем она пронзила себя мечом насмерть, как об этом рассказывается в Краткой Песни о Сигурде.
Brynhildr vildi eigi lifa eftir Sigurð; hon lét drepa þræla sína átta ok fimm ambóttir; þá lagði hon sik sverði til bana, svá sem segir í Sigurðarkviðu inni skömmu.
Примечания
Эта песнь — наиболее законченная из так называемых героических элегий в «Старшей Эдде». Содержание таких песен-элегий — одна трагическая ситуация из сказания и связанные с ней переживания и воспоминания героини. В данном случае это Гудрун скорбит над телом своего мужа Сигурда. Указывалось на близость данной песни (и вообще этого типа песен) к датским и немецким народным балладам на сходные сюжеты.
6. Гунны… — В «Старшей Эдде» так называются южные народы вообще. Сигурд называется «гуннским конунгом» и т. д., но ср. прим. к «Гренландской Песни об Атли».
14. Жилье души — грудь.
19. Девы Одина — валькирии.
24. Семерых конунгов горе — см. прим. к «Речам Регина».
25. Атли тогда зло совершил… — Подразумевается, что Атли принудил Брюнхильд принять сватовство Гуннара, когда Брюнхильд увидела Сигурда рядом с Гуннаром и полюбила его. Ср. «Краткую Песнь о Сигурде», строфы 35 след.
26. Огонь ложа дракона — золото.
Краткая Песнь о Сигурде
Sigurðarkviða in skamma
1Давно это было, —Сигурд-воитель,юный Вёльсунг,у Гьюки гостил;клятвы он принялот братьев обоих*,верности клятвыот воинов смелых.
Ár var, þats Sigurðrsótti Gjúka,Völsungr ungi,er vegit hafði;tók við tryggðumtveggja brœðra,seldusk eiðaeljunfræknir.
2Сигурду даликазну и невесту —юную Гудрун,Гьюки дочь;пиры и беседыдолгими былиу Гьюки сынови юного Сигурда,
Mey buðu hánumok meiðma fjölð,Guðrúnu ungu,Gjúka dóttur;drukku ok dæmðudægr margt samanSigurðr ungiok synir Gjúka.
3пока не уехалисвататься к Брюнхильд,и Сигурд с нимивместе поехал,юный Вёльсунг,в битвах искусный.Женой назвал быее, если б мог!
Unz þeir Brynhildarbiðja fóru,svá at þeim Sigurðrreið í sinniVölsungr ungi,ok vega kunni;hann of ætti,ef hann eiga knætti.
4Юноша с югамеч положилобнаженный на ложемеж ней и собой;женщину онне целовал,не обнималгуннский конунг,деву сберег ондля сына Гьюки*.
Sigurðr inn suðrænilagði sverð nökkvit,mæki málfáná meðal þeirra,né hann konukyssa gerði,né húnskr konungrhefja sér at armi,mey frumungafal hann megi Gjúka.
5Она в своей жизнипозора не знала,обид от судьбыеще не изведала,не знала тревогни мнимых, ни истинных,но путь преградилазлая судьба!
Hon sér at lífilöst né vissiok at aldrlagiekki grand,vamm þat er værieða vera hygði;gengu þess á milligrimmar urðir.
6Сидя под вечероколо дома,так, не таясь,дева сказала:«Будет Сигурдв объятьях моих,юный герой,или умрет!
Ein sat hon útiaptan dags,nam hon svá margtum at mælask:"Hafa skal ek Sigurð,— eða þó svelta, —mög frumunganmér á armi.
7Так я сказала,а после раскаюсь:Гудрун — жена его,я — жена Гуннара,норны сулили намдолгое горе!»
Orð mæltak nú,iðrumk eptir þess:kván er hans Guðrún,en ek Gunnars;ljótar nornirskópu oss langa þrá."
8Часто выходит,полная злобы,на льды и снегав вечернюю пору,когда он и Гудрунв постель ложатсяи Сигурд женуобвивает покровоми в объятья берет еегуннский конунг.
Opt gengr hon innanills of fylld,ísa ok jökla,aptan hvern,er þau Guðrúnganga á beðok hana Sigurðrsveipr í ripti,konungr inn húnskikván frjá sína.
9«Нет у меняни мужа, ни радости, —радость из гневасебе изготовлю!»
"Vön geng ek viljavers ok beggja,verð ek mik gælaaf grimmum hug."
10Ненавидя, онаубийство задумала:«Гуннар, ты скоронавек потеряешьземлю моюи меня вместе с нею —с конунгом мнесчастья не видеть!
Nam af þeim heiptumhvetjask at vígi:"Þú skalt, Gunnarr,gerst of látamínu landiok mér sjalfri;mun ek una aldrimeð öðlingi.
11Поеду туда,откуда приехала,там я жилау родичей близких:там я останусьдля жизни сонной,коль не убьешь тыконунга Сигурда,если над нимты не возвысишься!
Mun ek aptr fara,þars ek áðan varkmeð nábornumniðjum mínum;þar mun ek sitjaok sofa lífi,nema þú Sigurðsvelta látirok jöfurr öðrumæðri verðir.
12Сын пусть отправитсявслед за отцом!Волка кормить*больше не будет!Легче вравкдаидет к примиреньго,если в живыхнет больше сына».
Látum son farafeðr í sinni,skal-at ulf alaungan lengi.Hveim verðr hölðahefnd léttarisíðan til sátta,at sonr lifi?"
13Гуннар печальноповесил голову,день целый сидел онв смятенье горестном;не ведал совсем,как поступатьему подобало,не видел он вовсе,как поступитьему в этом деле, —ибо он знал,что Вёльсунг погибнети будет ужаснойэта потеря.
Hryggr varð Gunnarrok hnipnaði,sveip sínum hug,sat of allan dag;hann vissi þatvilgi görla,hvat hánum værivinna sæmsteða hánum værivinna bezt,alls sik Völsungvissi firrðanok at Sigurðsöknuð mikinn.
14Долгое времятомился в, раздумье:прежде такогоеще не бывало,чтоб конунгов женыцарство бросали.С Хёгни он сталсовещаться тайно,тот ему вернымво всем был другом.
Ýmist hann hugðijafnlanga stund:þat var eigiafartítt,at frá konungdómkvánir gengi;nam hann sér Högnaheita at rúnum,þar átti hannalls fulltrúa.
Гуннар сказал:
15«Всех мне дорожеБрюнхильд, дочь Будли,всех женщин оналучше и краше;скорее готов яс жизнью расстаться,чем этой женыпотеряю сокровища!
"Ein er mér Brynhildröllum betriof borin Buðla,hon er bragr kvenna;fyrr skal ek mínufjörvi látaen þeirar meyjarmeiðmum týna.
16Не хочешь ли князяубить и богатствакняжьи присвоить?Отлично владетьсокровищем Рейна*и жить в довольстве,правя страноюИ радуясь счастью!»
Vildu okkr fylkitil fjár véla?Gótt er at ráðaRínar malmiok unandiáði stýraok sitjandisælu njóta."
17Одно лишь в ответвымолвил Хёгни:«Не подобает намтак поступать —мечом рассечьпамп данные клятвы,клятвы, что дали мы,наши обеты!
Einu því Högniandsvör veitti:"Samir eigi okkrslíkt at vinna,sverði rofnasvarna eiða,eiða svarna,unnar tryggðir.
18Не знаем людейсчастливее нас,пока вчетвером*дружиной мы правим,пока невредимгуннский Бальдр войска*;родства на землене найти достойнее,если бы впятеромза долгую жизньвзрастить сыновзнатного рода!
Vitum-a vit á moldumenn in sælli,meðan fjórir vérfolki ráðumok sá inn húnskiher-Baldr lifir,né in mætrimægð á foldu;ef vér fimm sonufæðum lengi,áttumgóðaæxla knættim.
19Знаю, откудадороги ведут:Брюнхильд страстьслишком сильна!»
Ek veit görla,hvaðan vegir standa:eru Brynhildarbrek ofmikil."
Гуннар сказал:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фольклор - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна), относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


