`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Гомер - Одиссея (пер. В.А. Жуковского)

Гомер - Одиссея (пер. В.А. Жуковского)

1 ... 63 64 65 66 67 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Песнь двадцать первая

Дочь светлоокая Зевса Афина вселила желаньеВ грудь Пенелопы, разумной супруги Лаэртова сына,Лук женихам Одиссеев и грозные стрелы принесши,Вызвать к стрелянию в цель их и тем приготовить им гибель.Вверх по ступеням высоким поспешно взошла Пенелопа; 5Мягкоодутлой рукою искусственно выгнутый медныйКлюч с рукоятью из кости слоновой доставши, царицаВ дальнюю ту кладовую пошла (и рабыни за нею),Где Одиссеевы все драгоценности были хранимы:Золото, медь и железная утварь чудесной работы. 10Там находился и тугосгибаемый лук, и набитыйМножеством стрел бедоносных колчан. Подарен ОдиссеюЭтот был лук со стрелами давно в Лакедемоне гостемИфитом, богоподобного Еврита сыном. Они жеВстретились прежде друг с другом в Мессене, где нужно обоим 15Дом посетить Ортилоха разумного было. В МессенеТяжбу с гражданами вел Одиссей. Из Итаки мессенцыМелкого много скота увели; с пастухами оттудаТриста быков круторогих разбойничье судно украло.Их Одиссей там отыскивал; юноша, свежести полный, 20Был он в то время; его же послали отец и геронты.Ифит отыскивал также пропажу: коней, и двенадцатьДобрых жеребых кобыл, и могучих работников мулов.Ифиту иск удался; но погибелью стала удача:К сыну Зевесову, славному крепостью силы великой 25Мужу, Гераклу, свершителю подвигов чудных, пришел он, –В доме своем умертвил им самим приглашенного гостяЗверский Геракл, посрамивши Зевесов закон и накрытыйИм гостелюбно для странника стол, за которым убийствоОн совершил, чтоб коней громозвучнокопытных присвоить. 30Ифит, в Мессену за ними пришед, Одиссея там встретил.Евритов лук он ему подарил; умирая, великийЕврит тот лук злополучному сыну в наследство оставил.Ифита острым мечом и копьем одарив длиннотенным,Гостем остался ему Одиссей; но за стол пригласить свой 35Друга не мог: прекратил сын Зевесов, Геракл беспощадный,Жизнь благородному Ифиту, Еврита славного сыну,Давшему лук Одиссею и стрелы. И не брал с собоюИх никогда Одиссей на войну в корабле чернобоком:Память о госте возлюбленном верно храня, их берег он 40В доме своем; но в отечестве всюду имел при себе их.Близко к дверям запертым кладовой подошед, ПенелопаСтала на гладкий дубовый порог (по снуру обтесавшиБрус, тот порог там искусно уладил строитель, дверныеПритолки в нем утвердил и на притолки створы навесил); 45С скважины снявши замочной ее покрывавшую кожу,Ключ свой вложила царица в замок; отодвинув задвижку,Дверь отперла; завизжали на петлях заржавевших створыДвери блестящей; как дико мычит выгоняемый на лугБык круторогий – так дико тяжелые створы визжали. 50Взлезши на гладкую полку (на ней же ларцы с благовоннойБыли одеждой), царица, поднявшись на цыпочки, рукуСнять Одиссеев с гвоздя ненатянутый лук протянула;Бережно был он обвернут блестящим чехлом; и, доставшиЛук, на колена свои положила его Пенелопа; 55Сев с ним и вынув его из чехла, зарыдала, и долго,Долго рыдала она; напоследок, насытившись плачем,Медленным шагом пошла к женихам многобуйным в собранье,Лук Одиссеев, сгибаемый туго, неся и великийТул, медноострыми быстросмертельными полный стрелами. 60Следом за ней принесен был рабынями ящик с запасомМеди, железа и с разною утварью бранной. Царица,В ту палату вступив, где ее женихи пировали,Подле столба, потолок там высокий державшего, стала,Щеки закрывши свои головным покрывалом блестящим; 65Справа и слева почтительно стали служанки. И, словоК буйным своим женихам обратив, Пенелопа сказала:«Слушайте все вы, мои женихи благородные: дом нашВы разоряете, в нем на пиры истребляя богатствоМужа, давно разлученного с милой отчизною; права 70Нет вам на то никакого; меня лишь хотите принудитьВыбрать меж вами, на брак согласясь ненавистный, супруга.Можете сами теперь разрешить вы мой выбор. ГотоваБыть я ценою победы. Смотрите, вот лук Одиссеев;Тот, кто согнет, навязав тетиву, Одиссеев могучий 75Лук, чья стрела пролетит через все (их не тронув) двенадцатьКолец, я с тем удалюся из этого милого дома,Дома семейного, светлого, многобогатого, где яСчастье нашла, о котором и сонная буду крушиться».С сими словами велела она свинопасу Евмею 80Лук Одиссеев и стрелы подать женихам благородным.Взрыд он заплакал, принявши его; к женихам он пошел с ним;Лук Одиссеев узнав, зарыдал и коровник Филойтий.К ним обратяся обоим, сказал Антиной, негодуя:«Вы, деревенщина грубая, только одним ежедневным 85Занят ваш ум! Отчего вы расплакались? Горе ль усилитьВ сердце хотите своей госпожи? И без вас уж довольноСкорбью томится она бесполезною в долгой разлукеС мужем; сидите же тихо и ешьте; а если хотитеПлакать, уйдите отсюда, оставя и лук ваш, и стрелы 90Нам, женихам, на решительный бой. Сомневаюсь, однако,И, чтоб легко натянул кто такой несказанно упорныйЛук. Многосильного мужа такого, каков Одиссей был,Нет между нами. Его я в то время видал – и понынеПомню о нем, хоть тогда и ребенком еще был неумным». 95Так говоря про других, про себя уповал он, что сладитС луком, натянет легко тетиву и все кольца прострелит.Бедный слепец, он не думал, что первою жертвою будетСтрел Одиссея, который им в собственном доме так дерзкоБыл оскорблен, на которого там и других возбуждал он. 100Тут к женихам обратясь, им сказал Телемах богоравный:«Горе! Конечно, мой разум привел в беспорядок Кронион!Милая мать, столь великим умом одаренная, слышу,Здесь говорит, что с супругом другим соглашается светлыйДом мой покинуть; и я, тем довольный, смеюсь, как безумец. 105Час наступил; женихи, приготовьтесь к последнему делу.В целой ахейской земле вы такой не найдете невесты –Где б ни искали, в священном ли Пилосе, или в Аргосе,Или в Микенах, иль в нашей Итаке, иль там, на пространствеЧерной земли матерой, – но хвала не нужна; вы довольно 110Знаете сами; пора начинать нам свой опыт; беритеЛук Одиссеев и силу свою покажите на деле.Я ж и себя самого испытанью хочу здесь подвергнуть.Если удастся мне лук натянуть и стрелою все кольцаМетко пробить, удаление матери милой из дома [119] 115С мужем другим и мое одиночество будет сноснееМне, уж владеть небессильному луком отца Одиссея».Кончив, он с плеч молодых пурпуровую мантию сбросил;Встал и, с мечом медноострым блестящую перевязь снявши,Жерди в глубоких для каждой особенно вырытых ямках, 120Их по снуру уравняв, утвердил; основанья ж, чтоб прямоВсе, не шатаясь, стояли, землей отоптал. Все дивились,Как он искусно порядок, ему незнакомый, устроил.Стал Телемах у порога дверей и, схватив ОдиссеевЛук, попытался на нем натянуть тетиву; и погнул он 125Трижды его, но, упорствуя, трижды он вновь разогнулся.Им овладеть, нацепив тетиву, уповая, в четвертыйРаз он готов был с удвоенной силой приняться за дело;Но Одиссей по условью кивнул головой; отложившиТруд, обратился к отцу и сказал Телемах богоравный: 130«Горе мне! Видно, я слабым рожден и останусь бессильнымВечно; я молод еще и своею рукой не пыталсяДерзость врага наказать, мне нанесшого злую обиду.Ваша теперь череда, женихи, вы сильнее; пусть каждыйЛук Одиссеев возьмет и свершить попытается подвиг». 135Так говоря, ненатянутый лук опустил он на землю,К гладкой дверной половинке его прислонивши; но рядомС ним и стрелу перяную он к ручке замочной приставил.Сел он на стул свой потом, к женихам возвратяся беспечно.Тут, обратясь к женихам, Антиной, сын Евпейтов, сказал им: 140«С правой руки подходите один за другим вы, начавшиС места, откуда вино подносить на пиру начинают».Так Антиной предложил, и одобрили все предложенье.Первый, поднявшийся с места, пошел Леодей, сын Ейнопов,Жертвогадатель [120] их был он и подле кратеры на самом 145Крае стола за обедом садился. Их буйство противноБыло ему; и нередко он их порицал, негодуя.Первый он должен был взяться за лук роковой, наблюдаяОчередь. Став у порога дверей, он схватил ОдиссеевЛук; но его и погнуть он не мог; от напрасных усилий 150Слабые руки его онемели. Он с горем воскликнул:«Нет! Не но силам мне лук Одиссеев; другой попытайсяКрепость его одолеть; но у многих мужей знаменитыхДушу и жизнь он возьмет. И, конечно, желаннее встретитьСмерть, чем живому скорбеть о утрате того, что так сильно 155Нас привлекало вседневно сюда чародейством надежды.Все мы теперь уповаем, во всех нас пылает желаньеБрак заключить с Пенелопой, женой Одиссея; но каждый,Лук испытав Одиссеев и силу над ним утомивши,С горем в душе принужден за другую ахейскую деву 160Свататься будет, подарки свои расточая; она жеВыберет доброю волей того, кто щедрей и приятней».Так говоря, ненатянутый лук опустил он на землю,К гладкой дверной половинке его прислонивши; но рядомС ним и стрелу перяную он к ручке замочной приставил. 165Сел он на стул свой потом, к женихам возвратяся беспечно.Гневно к нему обратившись, сказал Антиной, сын Евпейтов:«Странное слово из уст у тебя, Леодей, излетело,Слово печальное, страшное; слышать его мне противно.Душу и жизнь, говоришь ты, у многих людей знаменитых 170Лук Одиссеев возьмет, потому, что его не способенТы натянуть. Но бессильным от матери был благороднойТы, без сомненья, рожден, не могучим властителем лука;Многие будут в числе женихов, без сомненья, способнейСладить с ним». Кончил. Потом, козовода Меланфия кликнув, 175«Слушай, Меланфий, – сказал, – здесь огонь ты разложишь; к огню жеБлизко поставишь покрытую мягкой овчиной скамейку;Жирного сала потом принесешь нам укруг, чтоб могли мыИм, на огне здесь его разогревши, помазывать крепкийЛук Одиссеев: тогда он удобней натянут быть может». 180Так он сказал. И Меланфий, огонь разложив превеликий,Близко поставил скамейку, покрытую мягкой овчиной;Сала принес напоследок укруг; и, растаявши сало,Начали мазать им лук женихи; но из них никоторыйЛука не мог и немного погнуть – несказанно был туг он; 185Взяться за опыт тогда в свой черед Антиной с ЕвримахомБыли должны, меж другими отличные мужеской силой.В это мгновение, разом поднявшися, из дома вместеВышли Евмей свинопас и коровник Филойтий; за нимиСледуя, залу покинул и царь Одиссей; он, широкий 190Двор перейдя, за ворота двустворные вышел. ПозвавшиТам их обоих, он ласково-сладкую речь обратил к ним:«Верные слуги, Евмей и Филойтий, могу ль вам открыться?Или мне лучше смолчать? Но меня говорить побуждаетСердце. Ответствуйте: что бы вы сделали, если б внезапно, 195Демоном вдруг приведенный каким, Одиссей, господин ваш,Здесь вам явился? К нему ль, к женихам ли тогда б вы пристали?Прямо скажите мне все, что велит вам рассудок и сердце».Кончил. Ему отвечал простодушный коровник Филойтий:«Царь наш Зевес, о, когда бы на наши молитвы ты отдал 200Нам Одиссея! Да благостный демон его к нам проводит!Сам ты увидишь тогда, что и я не остануся празден».Тут и Евмей, свинопас благородный, богов призывая,Стал их молить, чтоб они возвратили домой Одиссея.В верности сердца и в доброй их воле вполне убедяся, 205Так им обоим сказал наконец Одиссей богоравный:«Знайте же, я Одиссей, претерпевший столь много напастей,В землю отцов приведенный по воле богов через двадцатьЛет. Но я вижу, что здесь из рабов моего возвращеньяТолько вы двое желаете; я не слыхал, чтоб другой кто 210Здесь помолился богам о свидании скором со мною.Слушайте ж, вам расскажу обо всем, что случиться должно здесь:Если мне Дий истребить женихов многобуйных поможет,Вам я обоим найду по невесте, приданое каждойДам и построю вам домы вблизи моего, и, как братья, 215Будете жить вы со мною и с сыном моим Телемахом.Вам же и признак могу показать, по которому ясноВы убедитесь, что я Одиссей: вот рубец, вам знакомый;Вепрем, вы помните, был я поранен, когда с сыновьямиАвтоликона охотой себя забавлял на Парнасе». 220Так говоря, он колено открыл, распахнувши тряпицыРубища. Те ж, рассмотревши прилежно рубец, им знакомый,Начали плакать; и, крепко обняв своего господина,Голову, плечи, и руки, и ноги его целовали.Головы их со слезами и он целовал, и за плачем 225Их бы могло там застать захождение солнца, когда быИм не сказал Одиссей, успокоившись первый: «ОтритеСлезы, чтоб, из дому вышедши, кто не застал вас, так горькоПлачущих: тем преждевременно тайна откроется наша.Должно, чтоб снова – один за другим, а не вместе – вошли мы 230В залу, я первый, вы после. И ждите, чтоб мной был вам поданЗнак. Женихи многобуйные, думаю я, не позволятВ руки мне взять там мой лук и колчан мой, набитый стрелами;Ты же, Евмей, не дождавшись приказа, и лук и колчан мнеСам принеси. И потом ты велишь, чтоб рабыни немедля 235Заперли в женские горницы двери на ключ и чтоб, еслиШум иль стенанье в столовой послышится им, не посмелаТронуться с места из них ни одна, чтоб спокойно сиделиВсе, ни о чем не заботясь и делом своим занимаясь.Ты же, Филойтий, возьми ворота на свое попеченье. 240Крепко запри их на ключ и ремнем затяни их задвижку».Так говорил Одиссей им. Он, в двери столовой вступивши,Сел там опять на оставленной им за минуту скамейке.После явились один за другим свинопас и Филойтий.Лук Одиссеев держал Евримах и его над пылавшим 245Жарко огнем поворачивал, грея. Не мог он, однако,Крепость его победить. Застонало могучее сердце;Голос возвысив, кипящий досадой, он громко воскликнул:«Горе мне! Я за себя и за вас, сокрушенный, стыжуся:Нет мне печали о том, что от брака я должен отречься, – 250Много найдется прекрасных ахейских невест и в Итаке,Морем объятой, и в разных других областях кефалленских.Но столь ничтожными крепостью быть с Одиссеем в сравненье –Так, что из нас ни один и немного погнуть был не в силахЛука его, – то стыдом нас покроет и в позднем потомстве». 255Но Антиной, сын Евпейтов, воскликнул, ему возражая:«Нет, Евримах благородный, того не случится, и в этомСам ты уверен. Народ Аполлонов великий сего дняПразднует праздник: в такой день натягивать лук неприлично;Спрячем же лук; а жердей выносить нам не нужно отсюда. 260Пусть остаются; украсть их, конечно, никто из живущихВ доме царя Одиссея рабов и рабынь не помыслит.Нам же опять благовонным вином пусть наполнит глашатайКубки, а лук Одиссеев запрем, совершив возлиянье.Завтра поутру пускай козовод, наш разумный Меланфий, 265Коз приведет нам отборных, чтоб здесь принести Аполлону,Лука сгибателю, бедра их в жертву. Согнуть он поможетЛук Одиссеев; и силы над ним не истратим напрасно».Так предложил Антиной, и одобрили все предложенье.Тут для умытия рук им глашатаи подали воду; 270Отроки, светлым кратеры до края наполнив напитком,В чашах его разнесли, по обычаю справа начавши;Вкусным питьем насладились они, сотворив возлиянье.Хитрость замыслив, тогда им сказал Одиссей многоумный:«Слух ваш ко мне, женихи Пенелопы, склоните, дабы я 275Высказать мог вам все то, что велит мне рассудок и сердце.Вот вам – тебе, Евримах, и тебе, Антиной богоравный,Столь рассудительно дело решившие, – добрый совет мой:Лук отложите, на волю бессмертных предав остальное;Завтра решит Аполлон, кто из вас победителем будет; 280Мне же отведать позвольте чудесного лука; узнать мнеДайте, осталось ли в мышцах моих изнуренных хоть малоСилы, меня оживлявшей в давнишнее младости время,Или я вовсе нуждой и бродячим житьем уничтожен».Кончил. Но просьбы его не одобрил никто. Испугался 285Каждый при мысли, что с гладкоблистающим луком он сладит.Слово к нему обративши, сказал Антиной, сын Евпейтов:«Что ты, негодный бродяга? Не вовсе ль рассудка лишился?Мало тебе, что спокойно, допущенный в общество наше,Здесь ты пируешь, обедая с нами, и все разговоры 290Слушаешь наши, чего никогда здесь еще никакомуНищему не было нами позволено? Всё недоволен!Видно, твой ум отуманен медвяным вином; от вина жеВсякой, его неумеренно пьющий, безумеет. Был имНекогда Евритион, многославный кентавр, обезумлен. [121] 295В дом Пирифоя, великою славного силой, вступивши,Праздновал там он с лапифами; разума пьянством лишенный,Буйствовать зверски он вдруг принялся в Пирифоевом доме.Все раздражились лапифы; покинув трапезу, из залыСилой его утащили на двор и нещадною медью 300Уши и нос обрубили они у него; и рассудкаВовсе лишенный, кентавр убежал, поношеньем покрытый.Злая зажглась оттого у кентавров с лапифами распря;Он же от пьянства там первый плачевную встретил погибель.Так и с тобою случится, бродяга бессмысленный, если 305Этот осмелишься лук натянуть; не молвою прославленБудешь ты в области нашей; на твердую землю ты будешьК злому Эхету царю, всех людей истребителю, сослан;Там уж ничем не спасешься от гибели жалкой. Сиди жеСмирно и пей; и на старости силой не спорь с молодыми». 310Он замолчал. Возражая, сказала ему Пенелопа:«Нет, Антиной, непохвально б весьма и неправедно было,Если б гостей Телемаховых кто здесь лишал их участка.Или ты мыслишь, что этот старик, натянувши великийЛук Одиссеев, на силу свою полагаясь, помыслит 315Мной завладеть и свою безрассудно мне руку предложит?Это, конечно, ему не входило и сонному в мысли;Будьте ж спокойны и доле таким опасеньем не мучьтеСердца – ни вздумать того, ни на деле исполнить неможно».Тут Евримах, сын Полибиев, так отвечал Пенелопе: 320«О многоумная старца Икария дочь, Пенелопа,Мы не боимся, чтоб дерзость такую замыслил он, – этоВовсе несбыточно; мы лишь боимся стыда, мы боимсяТолков, чтоб кто не сказал меж ахейцами, низкий породой:«Жалкие люди они! За жену беспорочного мужа 325Вздумали свататься; лука ж его натянуть не умеют.Вот посетил их наш брат побродяга, покрытый отрепьем;Легкой рукой тетиву натянул и все кольца стрелоюМетко пробил он». Так скажут. И будет нам стыд нестерпимый».Кончил. Разумная старца Икария дочь возразила: 330«Нет, Евримах, на себя порицанье и стыд навлекаютЛюди, которые дом и богатства отсутственных грабят,Правду забывши; а тут вам стыда никакого не будет;Этот же странник, и ростом высокий, и мышцами сильный,Родом не низок: рожден, говорит он, отцом знаменитым. 335Дайте же страннику лук Одиссеев – увидим, что будет.Слушайте также (и то, что скажу я, исполнится верно),Если натянет он лук и его Аполлон тем прославит,Мантию дам я ему, и красивый хитон, и подошвыНоги обуть; дам копье на собак и на встречу с бродягой; 340Также и меч он получит, с обеих сторон заощренный,После и в сердцем желанную землю его я отправлю».Ей возражая, сказал рассудительный сын Одиссеев:«Милая мать, Одиссеевым луком не может никто здесьВластвовать: дать ли, не дать ли его, я один лишь на это 345Право имею – никто из живущих в гористой ИтакеИль на каком острову, с многоконной Элидою смежном.Если придет мне на ум, здесь никто запретить мне не можетСтраннику стрелы и лук подарить и унесть их позволить.Но удались: занимайся, как должно, порядком хозяйства, 350Пряжей, тканьем; наблюдай, чтоб рабыни прилежны в работеБыли; судить же о луке не женское дело, а делоМужа, и ныне мое: у себя я один повелитель».Так он сказал; изумяся, обратно пошла Пенелопа;К сердцу слова многоумные сына приняв и в покое 355Верхнем своем затворяся, в кругу приближенных служанокПлакала горько она о своем Одиссее, покудаСладкого сна не свела ей на очи богиня АфинаТою порою, взяв стрелы и лук, свинопас к ОдиссеюС ними пошел. На него всей толпой женихи закричали 360Так говорили одни из ругателей дерзко-надменных:«Стой, свинопас бестолковый! Куда ты бредешь, как безумный,С луком? Ты будешь своим же собакам, которых вскормил здесьСам, чтоб свиней сторожить, на съедение выброшен, еслиНам Аполлон и блаженные боги даруют победу». 365Так говорили они. Свинопас, оглушенный их крикомЛук оробев, уж готов был поставить на прежнее место;Но Телемах, на него погрозяся, разгневанный, крикнул:«С луком сюда! Ты, Евмей, ошалел; уж не хочешь ли волеВсех угождать? Не трудись, иль тебя, хоть и стар ты я в поле 370Камнями сам провожу: молодой старика одолеетЕсли бы силой такой я один одарен был, какуюВсе совокупно имеют они, женихи Пенелопы,В страхе тогда по своим бы домам разбежалися разомВсе они, в доме моем беззаконий творящие много» 375Так он сказал им. Они неописанный подняли хохотВ сердце, однако, у них на него присмирела досада.Волю его исполняя, Евмей, через залу прошедшиЛук и колчан со стрелами вручил Одиссею; потом онКликнув усердную няню его Евриклею, сказал ей: 380«Слушай, тебе повелел Телемах, чтоб рабыни немедляЗаперли в женские горницы двери на ключ и чтоб, еслиШум иль стенанье в столовой послышится им, не посмелаТронуться с места из них ни одна, чтоб спокойно сидели 385Все ни о чем не заботясь и делом своим занимаясь».Кончил. Не мимо ушей Евриклеи его пролетелоСлово. Все двери тех горниц, где жили служанки, замкнулаТотчас она; а Филойтий, покинув украдкою залу,Вышел на двор, обнесенный оградой, и запер ворота;Был там в сенях корабельный пеньковый канат; им связал он 390Крепко затвор у ворот и, в столовую снова вступившиСел там опять на оставленной им за минуту скамейкеОчи вперив в Одиссея, который, в руках обращаяЛук свой туда и сюда, осторожно рассматривал, целы льРоги [122] и не было ль что без него в них попорчено червем. 395Глядя друг на друга, так женихи меж собой рассуждали:«Видно, знаток он и с луком привык обходиться; быть может,Луки работает сам и, имея уж лук, начатой имДома, намерен его по образчику этого сладить;Видите ль, как он, бродяга негодный, его разбирает?» 400«Но, – отвечали другие насмешливо первым, – удастсяОпыт уж верно ему! И всегда пусть такую ж удачуВстретит во всем он, как здесь, с Одиссеевым сладивши луком».Так женихи говорили, а он, преисполненный страшныхМыслей, великий осматривал лук. Как певец, приобыкший 405Цитрою звонкой владеть, начинать песнопенье готовясь,Строит ее и упругие струны на ней, из овечьихСвитые тонко-тягучих кишок, без труда напрягает –Так без труда во мгновение лук непокорный напряг он.Крепкую правой рукой тетиву потянувши, он ею 410Щелкнул: она провизжала, как ласточка звонкая в небе.Дрогнуло сердце в груди женихов, и в лице изменилисьВсе – тут ужасно Зевес загремел с вышины, подаваяЗнак; и живое веселие в грудь Одиссея проникло:В громе Зевесовом он предвещанье благое услышал. 415Быструю взял он стрелу, на столе от него недалекоВольно лежавшую; прочие ж заперты в тесном колчанеБыли – но скоро их шум женихам надлежало услышать.К луку притиснув стрелу, тетиву он концом оперенным,Сидя на месте своем, натянул и, прицеляся, в кольца 420Выстрелил, – быстро от первого все до последнего кольца,Их не задев, пронизала стрела, заощренная медью.Тут, обратясь к Телемаху, воскликнул стрелец богоравный:«Видишь, что гость твой тебе, Телемах, не нанес посрамленья.В цель я попал; да и лук натянуть Одиссеев не много 425Было труда мне. Еще не совсем я, скитаясь, утратилСилы, хотя женихи и ругаются мной беспощадно.Должно, однако, покуда светло, угощенье иноеИм приготовить; и пение с звонкою цитрой, душоюПира, на новый, теперь им приличнейший лад перестроить». 430Так он сказал и бровями повел. Телемах богоравныйПонял условленный знак; он немедля свой меч опоясал,В руки схватил боевое копье и за стулом отцовымСтал, ко всему изготовясь, оружием медным блестящий.

Песнь двадцать вторая

1 ... 63 64 65 66 67 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гомер - Одиссея (пер. В.А. Жуковского), относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)