`
Читать книги » Книги » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

1 ... 46 47 48 49 50 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="v">                          еще поразмысли!

                          Редкий средь нас

                          постичь может руны!

                          разгадала я те,

                          что резала Гудрун, —

                          недоброго жди,

                          горек твой жребий!

                          12 Одному я дивлюсь,

                          объяснить не умею,

                          что с мудрой случилось:

                          все спутаны руны!

                          Понять удалось,

                          что смерть угрожает,

                          коль вы поспешите

                          путь свой начать;

                          ей рун не хватило,

                          иль чья-то здесь хитрость!»

[Хёгни сказал: ]

                          13 «Подозрительны жены,

                          мой нрав не таков,

                          вражды не ищу я,

                          коль не за что мстить мне!

                          Подарит нам золото

                          конунг звенящее;

                          меня не страшат

                          слухи тревожные!»

[Костбера сказала: ]

                          14 «Плохо придется вам,

                          если поедете!

                          Встречи сердечной

                          теперь вы не ждите!

                          Снилось мне, Хёгни, —

                          скрывать я не буду, —

                          не выгрести вам,

                          иль напрасно страшусь я!

                          15 Мне снилось – огонь

                          охватил покров твой,

                          высокое пламя

                          сквозь дым прорывалось!»

[Хёгни сказал: ]

                          16 «Простынь здесь немало,

                          не страшен убыток:

                          сгорят они скоро, —

                          вот сна объясненье».

[Костбера сказала: ]

                          17 «Мне снилось – в палате

                          медведь появился,

                          столбы вырывал

                          и лапами взмахивал

                          с топотом громким;

                          дрожали мы в страхе, —

                          многие в пасть

                          к нему попадали!»

[Хёгни сказал: ]

                          18 «Твой сон перемену

                          погоды сулит нам:

                          был белым медведь? —

                          это буря с востока!»

[Костбера сказала: ]

                          19 «Мне снилось: летел

                          орел вдоль палаты, —

                          беда нам грозит! —

                          он обрызгал нас кровью, —

                          то Атли двойник,

                          я узнала по клекоту!»

[Хёгни сказал: ]

                          20 «Скот мы зарежем —

                          вот кровь и прольется;

                          приснятся орлы —

                          то быков предвещает!

                          Нет в Атли предательства,

                          хоть сны и тревожны».

                          На том и конец,

                          как и всякой беседе.

                          21 Пробудясь, ту же речь

                          повели благородные:

                          Глаумвёр встревожилась,

                          сны вспоминая,

                          но их объяснили

                          они различно.

[Глаумвёр сказала: ]

                          22 «Мне снилось: повесить

                          тебя собирались,

                          и змеи тебя

                          живого терзают, —

                          свершилась судьба, —

                          как сон разгадаешь?

                          24 Мне снилось: кровавый

                          меч извлечен

                          из одежды твоей, —

                          об этом молчать бы мне!

                          Мне снилось: копье

                          тебе в сердце ударило,

                          волчий вокруг

                          слышался вой».

[Гуннар сказал: ]

                          25 «Псы с громким лаем

                          стаями бегают;

                          копий полет

                          их лай предвещает».

[Глаумвёр сказала: ]

                          26 «Мне снилось: поток

                          течет вдоль палаты,

                          с ревом свирепым

                          несется по скамьям,

                          сбивает вас с ног,

                          братьев обоих,

                          не справиться с ним, —

                          это к несчастью!

                          28 Мне снилось: умершие

                          жены сошлись, —

                          почти без одежды, —

                          тебя выбирали,

                          призвать спешили

                          в палаты свои:

                          значит, бессильна

                          защита дис!»

[Гуннар сказал: ]

                          29 «Поздно раздумывать,

                          так решено уж;

                          судьбы не избегнуть,

                          коль в путь я собрался;

                          похоже, что смерть

                          суждена нам скоро».

                          3 °Cобрались на рассвете,

                          ехать решили,

                          удержать их другие

                          старались усердно.

                          Впятером поскакали,

                          а слуг вдвое больше

                          дома осталось, —

                          неразумно то было!

                          Сневар и Солар —

                          Хёгни сыны —

                          и брат жены его,

                          Оркнинг по имени,

                          воин приветливый,

                          с ними поехали.

                          31 До фьорда нарядные

                          ехали с ними,

                          напрасно стараясь

                          назад воротить их.

                          32 Глаумвёр сказала,

                          супруга Гуннара, —

                          с Винги вступить

                          в беседу решилась:

                          «За встречу у нас

                          как вы отплатите?

                          Звать в гости преступно,

                          вражду затаив!»

                          33 В ответ начал клясться

                          Винги усердно:

                          пусть его великаны

                          возьмут, если лжет он!

                          Пусть удавят его,

                          если мир он нарушит!

                          34 Промолвила Бера,

                          сердцем приветная:

                          «Доброго плаванья

                          вам и победы!

                          Пусть все свершится,

                          у вас без помехи!»

                          35 Хёгни ответил —

                          добра им желал он:

                          «Полно скорбеть вам,

                          что б там ни свершилось!

                          Помощи мало

                          от пожеланий,

                          не помогают

                          путникам проводы».

                          36 Посмотрели они

                          друг на друга, прощаясь;

                          так решила судьба —

                          разошлись их пути.

                          37 Грести принялись,

                          полкиля сломали,

                          гребли очень сильно —

                          гнев обуял их —

                          порвали ремни,

                          разломали уключины;

                          причалив, корабль

                          не привязали.

                          38 Потом увидали,

                          к цели приблизясь;

                          двор возвышается —

                          Будли владенье;

                          затрещали ворота, —

                          Хёгни стучал в них.

                          39 Тогда молвил Винги

                          (молчал бы лучше!):

                          «Прочь ступайте отсюда,

                          опасность грозит вам!

                          Сейчас вас сожгут,

                          изрубят вас скоро,

                          я ласково звал вас,

                          но ложь здесь таилась!

                          Сделаю петлю, —

                          повешены будете!»

                          40 Хёгни ответил —

                          не стал отступать он,

                          не страшился грядущих

                          испытаний суровых:

                          «Что вздумал пугать нас?

                          Впустую те речи!

                          Молчи, или плохо

                          придется тебе!»

                          41 На Винги они

                          набросились вместе,

                          захрипел он, сраженный

                          секирами тяжкими.

                          42 Атли созвал

                          дружинников смелых;

                          доспехи надев,

                          дошли до ограды;

                          бросали друг другу

                          брань и угрозы:

                          «Решили давно мы

                          лишить вас жизни!»

                          43 «Не видать, что давно

                          вы это решили, —

                          вы еще не готовы,

                          а воин уж мертв, —

                          выбыл один

                          из вашего войска!»

                          44 Разъярились, услышав

                          речи такие,

                          задвигали пальцами,

                          схватились за копья,

                          их стали метать,

                          схоронясь за щитами.

                          45 Вести дошли

                          до сидевших в доме,

                          громко о схватке

                          крикнул слуга им.

                          46 В ярости Гудрун

                          ту весть услыхала,

                          ожерелья свои

1 ... 46 47 48 49 50 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Старшая Эдда - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)