Иван Рак - Мифы и легенды народов мира. т.3. Древний Египет и Месопотамия
Египетское парусное судно
В квадратные скобки заключены фрагменты, отсутствующие в подлиннике и добавленные для лучшего понимания текста. Жирным, курсивом выделены фразы, которые в папирусе написаны красной краской. Светлым курсивом выделены две фразы, которые не написаны, но их смысл, по мнению переводчика, должен был возникать в сознании египтянина по ассоциации.
. .. .…Тогда проговорил бывалый спутник:«Возрадуй свое сердце, предводитель!Будь крепок сердцем, чтоб не билось в страхе![93]Достигли мы подворья [фараона];уже и молот взят, и кол вколочен,и носовой канат на землю брошен,и возданы хвалы во славу бога,и обнял всяк собрата своего.Команда наша в целости вернулась,не понесло урона наше войско,Уже достигли мы границ Вава́т,[пороги пред] Сенмутом[94] миновали, —и вот мы все счастливо возвратились,достигли мы ее, своей земли!
Послушай же меня, о предводитель, —мне чуждо понапрасну пустословить:омойся и возлей на пальцы воду,чтоб пальцы не дрожали пред владыкой[95].Когда тебя [потребуют] к ответу —ответствуй!.. Обращаясь к фараону,владей собой и молви без запинки.Уста ведь человеку — во спасенье:их речи позволяют лик закутать[96]ради него [и как бы не заметитьего вины]… [А впрочем,] поступай-каты по веленью сердца своего, —[как знаешь]. Уговаривать тебя —такое утомительное дело!..
Я лучше расскажу, как приключиласьподобная [история] со мной.Пустился в путь я к руднику владыки;[проплыл по Нилу] вниз [и вышел] в морев ладье. Ста двадцати локтей длиноюи сорок в ширину она была!Сто двадцать корабельщиков в ней былоотборных из Египта, повидавшихи небеса, и землю. Их сердцаотважней львов. Пророчили они,что буря, мол, не близится покуда,ненастье не сгущается покуда…
И [плыли] мы [вперед] морским [простором],и, прежде чем мы берега достигли,[нагнала нас] и разразилась буря.Поднялся ветер; вновь и вновь вздымал онволну восьмилоктевой высоты.Бревном в моей ладье пробило днище, —тут ей и смерть. Из тех, кто был на ней,никто не уцелел — один лишь я:меня волною вынесло на остров.
Три дня я в одиночестве провел,и только сердце было мне собратом.Я спал под кроной дерева, в обнимкус тенистою [прохладою]… И вотя, наконец, пошел, чтоб осмотретьсяи дать своим устам [вкусить съестного].
Нашел я там и виноград, и смоквы,отборный лук, и финики, и фиги,и огурцы — [подумать] можно было,что [кто-то] их выращивал, — и рыбы,и птицы были там… Не существуеттого, чего там не было!.. Наевшись,я побросал на землю [остальное] —столь много было у меня в руках![Две] палочки найдя, огонь извлек я,принес богам я жертву всесожженья, —и тут [вдали] раздался голос грома.
Подумал я [сперва], что то морскаяшумит волна… [К земле] деревья гнулись,земля тряслась… [И я, объятый страхом,ладонями закрыл свое лицо.Но, страх преодолев,] открыл лицо я —и вижу: это змей.Он приближался.Он тридцати локтей длиною был,а борода — два локтя, даже больше,а тело позолочено, а брови —из лазурита, да!.. Он извивался[и полз] вперед.И вот он надо мноюразинул пасть. И пал я на живот свой,[ниц распластавшись]. И промолвил он:— Ничтожный![97] Кто тебя сюда доставил?Кто?!. Если ты с ответом будешь медлить,не скажешь [сразу], кто тебя доставилна этот остров, — дам тебе изведать,что — пепел ты [и прах]! Ты превратишьсяв невидимое нечто [для людей]!
[А я в ответ:]— Ты говоришь со мною,но я [от страха] ничего не слышу.Я — пред тобой, но сам себя не помню.
Тогда меня схватил он своей пастьюи утащил меня в свою [обитель] —столь сладостное место!.. Опустил онменя на землю. Цел и невредимостался я — ни ран и ни ушибов.
И [снова] пасть отверз он надо мною.И пал я на живот. И он промолвил:— Ничтожный! Кто тебя сюда доставил?Кто?!. Кто тебя привел на этот остров,чьи берега средь волн?
И я поведал,воздевши руки перед ним [смиренно]:— Я вот кто: я посланец фараона.Пустился в путь я к руднику владыки;[проплыл по Нилу] вниз [и вышел] в морев ладье. Ста двадцати локтей длиноюи сорок в ширину она была!Сто двадцать корабельщиков в ней былоотборных из Египта, повидавшихи небеса, и землю. Их сердцаотважней львов. Пророчили они,что буря, мол, не близится покуда,ненастье не сгущается покуда…И все они — один храбрей другого,И все они — один сильней другого,И среди них — ни [одного] глупца!
И [плыли] мы [вперед] морским [простором],и, прежде чем мы берега достигли,[нагнала нас] и разразилась буря.Поднялся ветер; вновь и вновь вздымал онволну восьмилоктевой высоты.Бревном в моей ладье пробило днище, —тут ей и смерть. Из тех, кто был на ней,никто не уцелел — один лишь я.И я перед тобой… Меня тогдаморской волною вынесло на остров.
И змей сказал:— Не бойся же, ничтожный!Не бойся, не бледней лицом [от страха]:ведь ты меня достиг. Ведь это — богжизнь сохранил тебе, тебя доставивна этот остров Ка[98]. Не существуеттого, чего бы не было на нем:добра он всевозможнейшего полон!Ты проведешь здесь месяц, и второй,и третий месяц, и четвертый месяц;когда же все четыре завершатся, —ладья сюда прибудет из подворья,а в ней — гребцы, знакомые тебе[99].Отправишься ты с ними в путь обратныйи встретишь смерть [не на чужбине дальней,а] в городе родном… О, как приятно,как сладостно рассказывать [о прошлом]тому, кого невзгоды миновали!..…Я расскажу тебе про этот остров:подобный случай здесь произошел.
Я жил тут [не один] — со мною былимои собратья и мои потомки.Всего нас было семьдесят пять змеев —моих собратьев и моих детей…Не буду вспоминать про дочь-малютку,которую я мудростью добыл…[100]Так вот: однажды [яркая] звездаспустилась. Охватило змеев пламя, —и не было меня там среди них,когда они в том [пламени] горели.Увидев груду трупов, я [едваот горя не] скончался…[101]…Коль силен ты, —смири [тревогу в] сердце! Ты увидишьсвой дом, ты заключишь детей в объятья,[любимую] жену ты поцелуешь, —прекрасней это всех вещей [на свете]! —и будешь ты в подворье пребыватьсреди своих собратьев. Это — будет!
На животе своем я распростерсяи [лбом] земли коснулся перед змеем.[И так сказал:]— Тебе я обещаю:я расскажу владыке фараону,сколь [велико] могущество твое!Узнает он, как ты велик! Доставяттебе корицу, масло, благовоньяи ладан, [воскуряемый жрецамив] святилищах [богов]; он, [этот ладан],любому богу даст вкусить блаженство!
Когда я расскажу о том, что видели пережил, и о твоем величье, —тебя восславят в [царственной] столицеперед лицом [великого] собраньявельмож и приближенных фараонасо всех краев египетской земли.Я́ для тебя быков предам закланьюи принесу их в жертву всесожженья,сверну я шеи птицам для тебя[102],отправлю корабли к тебе с дарами —со всякими ценнейшими вещамиЕгипта, — как и подобает делатьдля бога, что в [своем] краю далекомлюбовью преисполнен к [смертным] людям, —а люди и не ведают о том.
И он расхохотался надо мною —он сердцем речь мою почел за глупость.Сказал он мне:— Ты миррой не богат,лишь ладаном владеешь, да и только;А я — владыка Пунта, и вся мирра —моя[103]. А что до жертвенного масла,которое, сказал ты, мне доставят, —его и так на острове в избытке.[Но главное: ] когда ты это местопокинешь — больше никогда, вовеки,ты не увидишь снова этот остров, —как возникает он из волн [морских]…[104]
…Потом — как наперед он и пророчил —пришла ладья. Я побежал на берег,на дерево высокое взобралсяи всех, кто был в ладье, тотчас узнал.Пошел я доложить об этом змею,но оказалось — все ему известно.
И он проговорил мне [на прощанье]:— Здоровым будь, здоровым будь, ничтожный!Тебе — домой! Ты [вскорости] увидишьсвоих детей…Прославь же мое Имя,[пусть знают его] в городе твоем![105]Ведь это — то, зачем ты был мне нужен!На животе своем я распростерсяи руки перед ним воздел [смиренно].
Он подарил мне жертвенное масло,душистую траву, корицу, мирру,древесные куренья, мазь для глаз[106],хвосты жирафов, [груз] слоновых бивней,собак, мартышек, павианов, ладан —большую груду, — и другие вещипрекрасные, ценнейшие из ценных.И я все это погрузил в ладью.
Когда на животе я распростерся —воздать хвалу и благодарность змею,он мне сказал:— Два месяца пройдут,и ты достигнешь царского подворья.Ты заново начнешь в подворье жизньи будешь погребен в своей гробнице[107].
И вот спустился я к ладье, на берег;созвал я корабельную дружину,и там, на берегу, я произнесхвалу владыке острова [морского].И вся дружина так же поступила.
И вот [в ладье] поплыли мы на север,в подворье фараона, и достиглиподворья мы два месяца спустя —точь-в-точь как змей предсказывал когда-то.
…Потом предстал я перед фараономи все дары, что с острова доставил,я преподнес. И он меня хвалилперед лицом [великого] собраньявельмож и приближенных фараонасо всех краев египетской земли…Тогда я был и спутником назначен,и слуг ко мне приставил фараон.
Взгляни же на меня, [о предводитель]![Взгляни] теперь, когда земли достиг я,когда я все узрел и все вкусил!Послушай же меня, [о предводитель];ведь это мудро — слушаться людей!»
А он сказал мне[108]:— Друг! Хитрить не надо[109].Дают ли на рассвете воду птице,которую зарежут поутру?..[110]
С начала до конца [папирус] этотзаписан так, как прочитали в свиткеотменнейшего пальцами своимиписца Аменаа, Амени сына, —да будет жив он, невредим и здрав!
ПРИЛОЖЕНИЕ
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Иван Рак - Мифы и легенды народов мира. т.3. Древний Египет и Месопотамия, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


