Фольклор - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна)
Один сказал:
Óðinn kvað:
3«Я странствовал много,беседовал многос благими богами;видеть хотел бы,как Вафтруднир в домеживет у себя».
"Fjölð ek fór,fjölð ek freistaða,fjölð ek reynda regin;hitt vil ek vita,hvé Vafþrúðnissalakynni sé."
Фригг сказала:
Frigg kvað:
4«Странствуй здоровым,здоровым вернись,доброй дороги!Пусть мудрость тебетам помощью будетс ётуном в споре!»
"Heill þú farir,heill þú aftr komir,heill þú á sinnum sér!œði þér dugi,hvars þú skalt, Aldaföðr,orðum mæla jötun."
5Отправился в путьОдин, чтоб мудростьтурса изведать;Игг* прибыл к владеньямИма отца*и в палату вошел.
Fór þá Óðinnat freista orðspekiþess ins alsvinna jötuns;at höllu hann kom,ok átti Íms faðir;inn gekk Yggr þegar.
Один сказал:
Óðinn kvað:
6«Привет тебе, Вафтруднир!Вот я пришелпоглядеть на тебя;хочу я постичьпознанья твои,все ли, мудрый, ты ведаешь».
"Heill þú nú, Vafþrúðnir,nú em ek í höll kominná þik sjálfan sjá;hitt vil ek fyrst vita,ef þú fróðr séreða alsviðr jötunn."
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
7«Что за пришелецв дом мой проники слова в меня мечет?Ты дом не покинешь,коль не победишь,состязаясь со мною».
"Hvat er þat mannaer í mínum salverpumk orði á?Út þú né komirórum höllum frá,nema þú inn snotrari sér."
Один сказал:
Óðinn kvað:
8«Гагнрад* мне имя,мучим я жаждой,в пути утомился,жду приглашенья —долог был путь мой, —прими меня, ётун».
"Gagnráðr ek heiti;nú emk af göngu kominnþyrstr til þinna sala,laðar þurfi —hef ek lengi farit —ok þinna andfanga, jötunn."
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
9«Будь у нас, Гагнрад,гостем в палате,садись на скамью!Посмотрим сейчас,кто в знаньях сильней,старый турс или ты».
"Hví þú þá, Gagnráðr,mælisk af gólfi fyr?Far þú í sess í sal!þá skal freista,hvárr fleira viti,gestr eða inn gamli þulr."
Один сказал:
Óðinn kvað:
10*«Должен молчатьили дельно беседоватьбедный с богатым;в речах своих будумеру блюсти,с хладноребрым сойдясь».
"Óauðigr maðr,er til auðigs kemr,mæli þarft eða þegi;ofrmælgi mikil,hygg ek, at illa getihveim er við kaldrifjaðan kemr."
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
11«Гагнрад, скажи,коль стоя ты хочешьспорить со мною:что за конь поутрудень нам приносит,как имя коню?»
"Seg þú mér, Gagnráðr,alls þú á gólfi villþíns of freista frama,hvé sá hestr heitirer hverjan dregrdag of dróttmögu."
Один сказал:
Óðinn kvað:
12«Скинфакси* коньсияющий деньпоутру нам приносит;слывет у героевон лучшим конемс гривой сверкающей».
"Skinfaxi heitir,er inn skíra dregrdag um dróttmögu;hesta beztrþykkir hann með Hreiðgotum,ey lýsir mön af mari."
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
13«Гагнрад, скажи,коль стоя ты хочешьспорить со мною:кто конь, несущийсумрак ночнойнад богами благими?»
"Seg þú þat, Gagnráðr,alls þú á gólfi villþíns of freista frama,hvé sá jór heitir,er austan dregrnótt of nýt regin."
Один сказал:
Óðinn kvað:
14«Хримфакси* коньсумрак несетнад богами благими;пену с удилроняет на долыросой на рассвете».
"Hrímfaxi heitir,er hverja dregrnótt of nýt regin;méldropa fellir hannmorgin hvern;þaðan kemr dögg um dala."
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
15«Гагнрад, скажи,коль стоя ты хочешьспорить со мною:как имя реки,где проходит рубежмеж богами и турсами?»
Seg þú þat, Gagnráðr,alls þú á gólfi villþíns of freista frama,hvé sú á heitir,er deilir með jötna sonumgrund ok með goðum."
Один сказал:
Óðinn kvað:
16«Ивинг — река,где проходит рубежмеж богами и турсами;воды еене застынут вовек,льдом не оденутся».
"Ífingr heitir á,er deilir með jötna sonumgrund ok með goðum;opin rennahon skal of aldrdaga;verðrat íss á á."
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
17«Гагнрад, скажи,коль стоя ты хочешьспорить со мною:как имя равнины,где встретится Суртв битве с богами?»
Seg þú þat, Gagnráðr,alls þú á gólfi villþíns of freista frama,hvé sá völlr heitirer finnask vígi atSurtr ok in svásu goð."
Один сказал:
Óðinn kvað:
18«Вигрид — равнина,где встретится Сурт*в битве с богами,по сто переходовв каждую сторонуполе для боя».
"Vígriðr heitir völlr,er finnask vígi atSurtr ok in svásu goð;hundrað rastahann er á hverjan veg,sá er þeim völlr vitaðr."
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
19«Гость мой, ты сведущ,садись на скамью,побеседуем сидя!Голову мы,гость мой, назначимставкою в споре!»
"Fróðr ertu nú, gestr,far þú á bekk jötuns,ok mælumk í sessi saman,höfði veðjavit skulum höllu í,gestr, of geðspeki.
Один сказал:
Óðinn kvað:
20«Дай первый ответ,если светел твой уми все знаешь, Вафтруднир:как создали землю,как небо возникло,ётун, открой мне?»
"Seg þú þat it eina,ef þitt œði dugirok þú, Vafþrúðnir, vitir,hvaðan jörð of komeða upphiminnfyrst, inn fróði jötunn."
Вафтруднир сказал:
Vafþrúðnir kvað:
21«Имира* плотьстала землей,стали кости горами,небом стал черепхолодного турса,а кровь его морем».
"Ór Ymis holdivar jörð of sköpuð,en ór beinum björg,himinn ór hausiins hrímkalda jötuns,en ór sveita sær."
Один сказал:
Óðinn kvað:
22«Второй дай ответ,если светел твой уми все знаешь, Вафтруднир:луна как возниклаво тьме для людей,как создано солнце?»
"Seg þú þat annat,ef þítt œði dugirok þú, Vafþrúðnir, vitir,hvaðan máni kom,sá er ferr menn yfir,eða sól it sama."
Вафтруднир сказал:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фольклор - Старшаяя Эдда (Перевод А. И. Корсуна), относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


