Искра божья - Глазырина Елена
Аспида — полукруглый или гранёный выступ в храме с восточной стороны.
93
Divide et impera! — Разделяй и властвуй! (ст. ист.).
94
Искажённое: Per aspĕra ad astra — Сквозь тернии к звездам (ст. ист.).
95
Эней — отверженный бог вод, морей и путешествий.
96
Птичники — прозвище учеников Майнера за их чёрно-жёлтую форму под окрас иволги или канарейки.
97
La bataille! — Бой! (фрз.).
98
Апокриф — неканоничная, не признанная официальной церковью трактовка древних религиозных текстов.
99
Que femme veut dieu le veut — чего хочет женщина, того хочет бог (фрз.).
100
Новелло — сорт молодого вина.
101
Memento mori — помни, что придётся умирать (ст. ист.).
102
Афедрон — задница (ст. ист.).
103
Каллипига — один из титулов Кипиды — Прекраснозадая.
104
Цезарь — титул младшего соправителя во времена империи, как правило, наследующего правление за Августом. Также Гай Юлий Цезарь — государственный и политический деятель, полководец.
105
Август — титул старшего соправителя во времена империи.
106
Совет Девяти — орган самоуправления Фларийской республики.
107
Сомнамбула — спящий или грезящий наяву человек.
108
Cogito, ergo sum — я мыслю, следовательно, я существую (ст. ист.).
109
Omnis vivus mori metuet — всякий живущий боится смерти (ст. ист.).
110
Балясина — фигурный столбик в виде колонны.
111
Quae sunt Caesaris Caesari — кесарю — кесарево (ст. ист.).
112
Хала — традиционный праздничный джудитский хлеб.
113
Овоид — яйцо.
114
Cloaca Maxima — большая клоака (ст. ист.).
115
Aurea mediocrĭtas — золотая середина (ст. ист.).
116
Сурик и кошениль — ярко-оранжевый и ярко-алый цвет.
117
Musculus gluteus maximus — большая ягодичная мышца (ст. ист.).
118
Имеется в виду легенда, согласно которой Бахус был так пьян во время десятидневного пира у великого царя, что разболтал ему все тайны богов.
119
Периптер — колоннада, опоясывающая храм или иное религиозное строение.
120
Cibi condimentum est fames — голод лучшая приправа (ст. ист.).
121
Non progredi est regredi — не продвигаться вперёд — значит идти назад(ст. ист.).
122
Homo homini lupus est — человек человеку волк (ст. ист.).
123
Аспидный цвет — чёрный с серым отливом.
124
Дюйм — мера длины. 1 дюйм в данной вселенной равен условно 2,6 мм., 5 дюймов равны примерно 130 мм.
125
Guten tag — добрый день (жерм.).
126
По легенде, варвары пытались штурмовать осажденный Конт ночью, пока изможденные долгой осадой защитники города спали, но священные гуси услышали их и принялись яростно щипать защитников Конта за самые нежные места. Защитники тотчас проснулись, и город был спасён.
127
Аттик — декоративная стенка, возведённая над венчающим сооружение карнизом.
128
Pharmacy — аптека (ст. ист.).
129
Ja, ja,mein kleiner Vogel — да, да, мой птенчик (жерм.).
130
Schnaps mein kaputt — алкоголь меня прикончит (жерм.).
131
Schlampe — шлюха (жерм.).
132
Белла — красавица, красотка.
133
Девятка в Истардии считается несчастливым числом.
134
Охра — жёлто-коричневый природный пигмент, состоящий из гидрата окиси железа с примесью глины.
135
Сепия — натуральное светло-коричневое красящее вещество, добываемое из чернильного мешка морских моллюсков.
136
Мастихин — специальный нож-шпатель для художественных работ.
137
Минос — легендарный царь столицы Древнего Трита.
138
Отец наш, сущий на небесах, да святится имя твоё. Да прийдёт царствие твоё. Да будет воля твоя и на земле, как на небе.
139
Гиппокамп — конь с рыбьим хвостом.
140
¡Magnífico, maravilloso, inimitable — великолепно, прекрасно, неподражаемо (шпанс.).
141
Цербер — трёхголовый пёс, охраняющий выход из царства мёртвых. Он не позволяет умершим возвращаться в мир живых, а живым посещать мёртвых.
142
Соломонов гримуар, составленный в XIII веке. «Арс Нотория» помогает человеку овладеть гуманитарными науками — геометрией, арифметикой и философией — посредством длительных ежедневных тренировок. Наибольшее внимание в книге уделяется просвещению.
143
Инкунабулы — первые печатные книги.
144
Островитянский гримуар XVI века, посвященный рунной магии.
145
«Иерархия демонов».
146
Киньлунь — государство, находящееся далеко на востоке.
147
Пенаты — забытые боги-хранители и покровители домашнего очага. Каждая семья имела обычно двух Пенатов, изображения которых, изготовленные из дерева, глины или камня, хранились в закрытом шкафчике возле очага, где собирались все члены семьи.
148
Лошадиная бабка — первый сустав над копытом.
149
Свекровь — мать мужа.
150
Piccolo — мелкий (ист.).
151
Кьяпетта — ягодичка (ист.).
152
Картахия — город на юго-восточном берегу Шпансии.
153
Mens sana in corpore sano — в здоровом теле здоровый дух (ст. имп.).
154
Ignorantia juris non excusat — незнание не освобождает от ответственности (ст. ист.).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Искра божья - Глазырина Елена, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

