Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
1 Север (Y Gogledd) был местом, к которому относили деятельность легендарного бриттского вождя Эвраука, эпонима города Йорк (Eboracum); его имя означает «золото» и, возможно, является эпитетом солнечного божества. Отцом исторического Передура был король Йорка (Эвраука) Элифер Госгордваур, убитый англосаксами около 560 г. В романе фон Эшенбаха отец Парсифаля носит имя Гамурет, а мать – Герцилойда.
2 В оригинале употребляются валлийское слово ymladeu, «война» и заимствованные из французского слова twrneiment, «турнир» и ryueloed, «сражение». Здесь мы видим осуждение монахом-редактором времяпровождения рыцарей, обычное для средневековой литературы. В романе Кретьена убийцей отца Передура-Персиваля оказывается некий Красный Рыцарь. Именно из страха перед его местью мать спрятала Персиваля в лесу и даже не открывала ему его имени – согласно Кретьену, Персиваль узнал собственное имя только после посещения замка Грааля.
3 Передур упоминается в поэме Анейрина как один из павших в сражении с англосаксами; многие барды говорят о нем как об одном из храбрейших рыцарей Артура. Вместе со своим братом Гурги он был правителем Йорка (Эвраука) во второй половине VI в. и был убит в 580 г., как отмечено в «Анналах Камбрии». Его имя производится от слов par, «копье», во множ. числе peri, и dur, «сталь», что соответствует его прозвищам «Длинного Копья» или «Стальной Руки». Возможно, какие-то качества реального Передура позволили ему превратиться в Персеваля (Парцифаля) артуровских романов, главного искателя легендарного Грааля. Более вероятно, однако, что его имя дано герою романа Кретьена по созвучию с французским «Персеваль», означающим «рази долину». Это странное имя находит объяснение в эпизоде из романа Кретьена, в котором герой достигает замка Грааля, спускаясь с горы в скрытую от глаз долину.
4 В КК его имя – Генейр. Имя Gweir uab Gwystyl означает «Кольцо (или ошейник), сын Заложника (пленника)». Возможно, этот неизвестный персонаж как-то связан с таинственным узником Гвейром, сыном Гейриода.
5 Сюжет этой истории до нас не дошел.
6 Уподобление кого-либо ангелам с целью скрыть его подлинную сущность от несведущего юноши встречается в ряде памятников средневековой литературы.
7 Буквально: «посвященные» (urdolyon). Имеется в виду посвящение в рыцари.
8 Hаставления матери Передуру представляют своеобразный «кодекс чести» рыцаря, сформировавшийся к тому времени в европейской литературе. Ее совет «служить» красавицам, то есть проявлять к ним куртуазную любовь, отчасти объясняет последующее странное поведение Передура с женщинами. Он кажется каким-то ловеласом, в то время как уже в этой повести отразилось представление о нем как о девственнике, связанное с его поисками Святого Грааля в артуровском эпосе (сюжет о его женитьбе на императрице явно выглядит искусственным). Так, в триаде 86 Передур упоминается как один из Троих, стяжавших Грааль, и говорится, что он был «девственен телом». Hо для кельтской традиции такое качество героя вовсе не считалось добродетелью; отсюда постоянные противоречия в тексте.
9 В тексте bronfoll – средневековое платье с глубоким вырезом, открывавшее грудь.
10 Здесь и далее словом «поле» (gweirglodd, буквально «скошенный луг») именуется площадка перед замком, на которой происходили поединки рьщарей.
11 Карлики (vlwydyn) в Средние века часто играли роль шутов при дворе феодалов. Возможно, в Уэльсе карлики-шуты были известны еще до английского завоевания, однако прямых доказательств этого нет.
12 Буквально: gwr hir (высокий человек). Кея часто называли «Высоким» (Hir).
13 В тексте ffol – заимствованное английское fool – «дурак», или «простак».
14 В оригинале «железную одежду» (beis hayarn). По поздней английской версии, Персиваль решает, что панцирь составляет часть тела рыцаря, и несет его хоронить. В романе Кретьена убитый – тот же Красный рыцарь, погубивший отца Персиваля. Герой поражает его камнем из пращи, что явно представляет собой отголосок библейской истории Давида и Голиафа.
15 Хромой старик, который впоследствии оказывается дядей Передура – Король-Рыбак, страдающий от раны в ногу, нанесенной магическим оружием. В артуровском эпосе он является хранителем Святого Грааля, однако в данной повести эта роль доверена второму дяде Передура, встреча с которым происходит позже. Возможно, это ошибка редакторов, но не исключено, что они воспроизвели развернутое позднее в европейской литературе различие между Королем-Рыбаком и его братом или родственником – Увечным Королем, страдающим от раны в бедро (то есть в гениталии), как валлийский Бендигейд Вран. В тексте повести отсутствует сюжет о том, что владения короля после нанесенной ему раны превращаются в пустыню, но сама идея не чужда валлийской традиции – вспомним колдовское опустошение Диведа в повести о Манавидане.
16 В тексте ystaffwl hayarn (железная балка).
17 Весь этот эпизод представляет собой отражение легенды о Святом Граале. Под отрубленной головой подразумевается голова Иоанна Крестителя; блюдо с кровью – сам Святой Грааль, чаша, в которую Иосиф Аримафейский собрал кровь Христа, а копье – знаменитый Сангрель, которым был ранен Спаситель на кресте, реликвия, хранившаяся, согласно преданию, вместе с Граалем. В европейской традиции Грааль прошел сложный путь от кельтского «котла изобилия» до «философского камня» алхимиков. Впервые он упомянут в романе Кретьена «Персеваль» как волшебное блюдо, название которого (graal) производится от латинского gradale (перемена блюд на торжественных обедах), или от греческого crater (большой сосуд). Р. Лумис и ряд других исследователей производили это слово от ирландского croil – так называлась волшебная корзина королевы Медб, где никогда не кончалась пища. Неясность происхождения образа Грааля усугублялась расхождением источников, которые называли Граалем то блюдо, то чашу, то камень, а иногда путали его с тем же копьем Сангрель. Существует мнение, что его название Sangre Real (царственная кровь) превратилось впоследствии в San Greal (Святой Грааль), однако с фонетической точки зрения это маловероятно. В романе Кретьена все три ипостаси Грааля оказались объединенными в сложном обряде, в котором некоторые ученые видят изображение православной литургии с ее причащением «кровью Христовой». В данной повести тот же обряд описан фрагментарно, без всякого понимания его сути, к тому же сам Грааль не упоминается. Это говорит о том, что мистицизм легенды о Граале остался чужд валлийской традиции.
18 В БК: «позор моей бороде, если я не сделаю так». Эта колоритная фраза типична для средневекового Уэльса, но в устах юного Передура звучит довольно комично.
19 Две последние фразы отсутствуют в тексте БК.
20 По законам Хоуэла Доброго (X в.) командир дружины (penteulu) и управитель двора (distein llys) получали по трети от военной добычи, что и отражено здесь.
21 Глостерские ведьмы (widonot caer loyw) ассоциируются с дурной славой города Глостера (Каэр-Глоиу) (см. прим. 230 к «Килуху»).
22 Подобное обучение у ведьм,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


