Константин Королев - Мифология Британских островов
32
«[Ланселот, или] Рыцарь телеги» (старофр.).
33
Ни из рассказов про Анселота, ни (из рассказов) про Тристана (старофр.).
34
Слуга, служилый (фр.), работник, прислуга (англ.).
35
«Послание Гильды» (лат.)
36
Сестра любви (фр.).
37
Т. е., вероятно, Alexius. Во французском романе «Jourdaiu de Вlавvies», вероятно, византийского источника, так назван сын константинопольского императора.
38
В переводе М. Лозинского:
«В стихах любви и в сказах он сильней Всех прочих…».
39
Великий маэстро любви (итал.).
40
Перевод С. Маршака.
41
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
42
Перевод М. Цветаевой
43
Перевод А. Смирнова.
44
По книге У. Сайкса «British Goblins». Перевод Г. Соловьевой.
45
Перевод И. Кашкина
46
«Ромео и Джульетта», акт I, сц. 4, перевод Т. Щепкиной-Куперник.
47
«Сон в летнюю ночь», акт II, сц. 1, перевод Т. Щепкиной-Куперник
48
«Виндзорские насмешницы», акт V, сцена 5, перевод С. Маршака.
49
«Буря», акт III, сц. 2, перевод М. Кузмина
50
«Гамлет», акт I, сц. 1, перевод Б. Пастернака
51
«Зимняя сказка», акт III, сц. 3, перевод В. Левика
52
«Виндзорские насмешницы», акт V, сцена 5, перевод С. Маршака.
53
Б. Джонсон, «Маска Оберона».
54
По книге Д. Макмануса «The Middle Kingdom». Перевод П. Щербатюк, Г. Соловьевой.
55
По книге М. Макнейл «Halloween: Its Origin, Festivals and Rituals». Перевод Н. Омельянович.
56
Перевод М. Ковалевой
57
Дьявол; прежде, вероятно, Цернунн — рогатый бог кельтской мифологии. — Прим. автора.
58
Перевод С. Маршака.
59
Этимологически имя это связано не с ведьмой, а с тележкой, на которой она сидела. “Shan-dre-dan” — любая шаткая конструкция. — Scots Dialect Dictionary.
60
Гай Фокс, очевидно, прямой потомок ведьмы времен античности. В Англии заурядное политическое событие ассоциируется с увядающими воспоминаниями о древних кострах. 5 ноября — очень популярный праздник у тех, кто живет к югу от Пограничья, а вот Шотландии обряды и церемонии достались в наследство от друидов, и Гай Фокс тут ни при чем. — Ф.М.МакКей.
61
Хогманей — канун Нового года.
62
Холируд — старинный дворец в г. Эдинбурге; официальная резиденция английских королей в Шотландии.
63
На этот обычай не смотрят как на попрошайничество. Это особый случай, когда принято давать подарки. Раньше давали серебряные монеты, а теперь медные. — Прим. автора.
64
Прославленный шотландский поэт, живший в конце XIII века. — Прим. переводчика.
65
Перевод С. Маршака.
66
Битва при Баннокберне (1314 г.); разгром английской армии короля Эдуарда II шотландскими войсками под командованием короля Шотландии Роберта Брюса в войне за независимость Шотландии.
67
Грудная кость птицы. — Прим. переводчика.
68
Перевод Н. Голя.
69
Перевод В. Тихомирова (мысь — древнерусское название белки. — К. К.).
70
Перевод В. Эрлихмана.
71
Перевод В. Тихомирова
72
Перевод В. Тихомирова
73
Перевод В. Потаповой
74
Перевод Ю. Корнеева
75
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
76
"Сон в летнюю ночь" Перевод Т. Щепкиной-Куперник
77
"Сон в летнюю ночь" Перевод Т. Щепкиной-Куперник
78
Перевод С. Маршака
79
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
80
Перевод А. Смирнова
81
Перевод М. Донского
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Константин Королев - Мифология Британских островов, относящееся к жанру Мифы. Легенды. Эпос. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

